有奖纠错
| 划词

Elle estime que le Comité souhaite accéder à cette demande conformément à sa procédure habituelle.

她认为委会希望惯例同意这一请求。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la pratique en vigueur, la présidence de l'Assemblée mondiale reviendrait au pays hôte.

惯例,世界大会主席团前往东道国。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'usage qu'un représentant du pays hôte soit élu à cette fonction.

惯例,应选举东道国的代表担任这一职务。

评价该例句:好评差评指正

Mais par la suite, comme d'habitude, l'homme a brisé les os pour les mettre dans l'urne.

说完,却还惯例,把烧剩下的白骨敲碎才能放进骨灰盒里。

评价该例句:好评差评指正

Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.

惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议幕。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, toutes les résolutions sur la coopération ont été traditionnellement adoptées par consensus.

惯例和先例,关于合作的所有决议都以协商一致方式通过。

评价该例句:好评差评指正

Selon la pratique, le Bureau fera également fonction de Bureau de la Conférence.

惯例,委会主席团的成担任会议主席团的成

评价该例句:好评差评指正

Il considérera que conformément à la pratique établie, le Comité souhaite donner suite à la demande.

他认定惯例,委会愿意准予这一请求。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau international, il faut mettre en place un régime qui fonctionne selon des règles établies.

在国际一级上需建立惯例运作的制度。

评价该例句:好评差评指正

Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.

各会惯例就切合时宜的问题作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Leurs rapports seront examinés conformément à la pratique établie.

现行惯例审议这些实体提交的材料。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion des Parties a convenu de suivre sa pratique habituelle.

缔约方会议商定惯例开展议事工作。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation administrative aux Tokélaou varie d'un village à l'autre, et s'écarte des normes connues.

惯例,托克劳政府以乡村为基础,管理体制上几乎未采取任何为外界所正式承认的形式。

评价该例句:好评差评指正

Le Président croit comprendre que la Commission, conformément à la pratique établie, souhaite tenir une séance publique.

主席说,他认为委会希望惯例举行一次公开会议。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'usage, le rapport de la Conférence sera présenté à l'Assemblée générale.

以往惯例,贸发大会向联大提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'habitude, les actes des réunions susmentionnées seront publiés par le Centre.

以往惯例,中心印发上述各次会议的记录。

评价该例句:好评差评指正

Pour mener son analyse, et conformément à la pratique usuelle, la Commission s'est subdivisée en groupes de travail.

为了进行分析,并惯例,委会分成了多个工作组。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la pratique, le projet de budget-programme fera l'objet d'une réévaluation avant d'être adopté par l'Assemblée générale.

惯例,在大会通过之前要对方案概算再次进行费用重算。

评价该例句:好评差评指正

L'usage veut que le chef de la délégation du pays hôte soit élu président de la Conférence.

惯例,东道国(巴西)代表团团长当选为本届大会主席。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'usage établi, le rapport du Comité pour 2006 est soumis à l'Assemblée générale sans les annexes techniques.

惯例,向大会提交的本年度报告不包括科学附件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


创造储备, 创造精神, 创造就业, 创造就业机会, 创造力, 创造奇迹, 创造人, 创造先例, 创造新词, 创造新记录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius, encore séparé de sa fiancée, selon l’usage, ne venait que dans la seconde.

马吕斯惯例,仍与未婚妻分开,只乘坐第二辆。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je tenais, à travers ce temps privilégié, avec vous, comme le veut la coutume, mais ce n'est pas simplement une coutume.

在这的时光里,我惯例和你在一起,但这不仅仅是一个惯例

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tu vois qu’il n’en est rien et que les faits, suivant leur habitude, viennent démentir les théories.

“不过你看花岗石并没有熔化;事实又它的惯例推翻了理论。”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Par convention, quelle que soit l'ingéniosité déployée par le vilain Coyote, Bip-Bip finit toujours par s'en sortir sans encombre.

惯例,无论淘气的土狼现出多么聪明才智,毕毕普最终总是能逃脱惩罚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était de tradition que Hagrid amène lui-même les élèves de première année au château en leur faisant traverser le lac sur des barques.

惯例,一年级新生由海格从湖上摆渡过去,进入霍格沃茨城堡里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une évaluation est en cours comme c'est l'usage dans ce type de procédure par le Parquet national antiterroriste.

国家反恐检察官办公室正在类程序的惯例进行评估。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment une visite entra, et, selon l’usage, Franz céda sa place au nouveau venu ; cette circonstance, outre le déplacement, eut encore pour résultat de changer le sujet de la conversation.

这时,来了一位新客,弗兰兹就惯例,把他的位置让给了他。这一来,话题也转变了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À peu près deux mois avant le meurtre de sir Danvers, j'étais sorti pour un de mes exploits, et rentré le soir, quand le lendemain matin je me réveillai avec des sensations quelque peu singulières.

在丹弗斯爵士被害前两个月的某一天里,我惯例以海德的身份出去寻乐,很晚才回到家来,可是,在第二天早上醒来时,我却感觉很奇怪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Après avoir refusé de s'exprimer le 14-Juillet, comme c'est la tradition, c'est finalement aujourd'hui à 13h qu'E.Macron sera l'invité des journaux de France 2 et TF1. Il sera en direct de Nouméa, où on rejoint C.Méral.

惯例,马克龙在 7 月 14 日拒绝发言后,终于在今天下午 1 点作为法国 2 台和 TF1 报纸的嘉宾。它将在我们加入 C.Méral 的努美阿进行现场直播。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创作物, 创作一部剧本, 创作一部小说, 创作一首歌, 创作者, 创作者(创办人), , 怆怆欲绝, 怆然, 怆然泪下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接