有奖纠错
| 划词

Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.

警察了旅馆女收款员。

评价该例句:好评差评指正

Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité.

他几次被截住且受到警告不得从事任何活动。

评价该例句:好评差评指正

Elle a tenté de questionner le policier qui lui a demandé aussitôt si elle les accusait.

她试图向那警察,但他马上就她是否要指控他们什么。

评价该例句:好评差评指正

La patrouille a interpellé ces individus qui n'ont pas répondu et ont quitté la zone après environ trois minutes.

巡逻队向那些武装人员身份,但未得到回应。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'informent du fonctionnement et de la gestion des établissements et écoutent les observations et les réclamations des pensionnaires.

治安法官院舍运作和管理事宜,也听取院童意见和投诉。

评价该例句:好评差评指正

Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que ces catégories de poste étaient utilisées dans l'ensemble de la Mission.

后,委员会获悉,整个联刚特派团都采用这些薪级表。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'avait été fait pour enquêter sur l'affaire, interroger le témoin, aller sur le lieu de l'agression ou en rechercher les auteurs.

没有采取行动调此案、证人,视察犯罪现场,或追肇事者踪

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Ministre des affaires étrangères par intérim a donné au Groupe l'assurance qu'il examinerait la situation et reprendrait contact avec lui.

不过代理外交部长向监测组保证,他将此事同监测组进一步联系。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on les questionne, ces filles disent généralement qu'elles ont été recrutées pour un emploi de serveuse, mais qu'en réalité elles ont été enlevées.

当有人时,这些女孩通常说,她们是按照合同担任服务员,但实际上是被拐骗来

评价该例句:好评差评指正

L'Amérique latine avait beaucoup de mal à déterminer qui était autochtone ou non et beaucoup d'États ne posaient pas de questions à ce sujet.

拉丁美洲在如何确定土著方面遭遇到巨大困难,许多国家没有

评价该例句:好评差评指正

En outre des tierces personnes peuvent être interrogées, pour leur collaboration ou pour vérifier l'authenticité et la validité des documents accréditifs qu'elles ont expédiés.

此外,可向第三方其合作情况,或核其发送证明文件是否真实有效。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les filles transportées vers le Burkina Faso ou le Niger étaient toutes employées comme bonnes à tout faire dans de petits restaurants.

委员会还注意到,受到儿童中,有76%小学辍学,46%做买卖,31%在农业部门做工。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport mentionne aussi que des agents du Bureau se sont vu refuser par le directeur de la prison la possibilité d'avoir des entretiens confidentiels avec des détenus.

报告还指出,监狱长拒不允许办事处对囚犯进行私下

评价该例句:好评差评指正

La méthode utilisée consiste à déterminer ce que les enfants savent de certains thèmes, en les interrogeant grâce à des affiches, des mots et des phrases.

所使用方法是确定儿童是否认识一些专题,用挂图和词句来其相关知识。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci a demandé aux membres de la Commission parlementaire permanente de lancer de nouvelles enquêtes en plus de celles que nous avions déjà menées de manière moins détaillée.

政府已请议会常设委员会成员除以前非正式之外,开展新

评价该例句:好评差评指正

Des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères ont promis d'examiner la liste des noms correspondants et de mettre le Groupe au courant de la situation dans les meilleurs délais.

外交部官员承诺这几个名字尽快向监测组通报最新情况。

评价该例句:好评差评指正

De plus, on a relevé que des fonctionnaires interrogeaient certains des témoins au sujet de la portée et de la nature de la déposition qu'ils comptaient faire à Arusha.

此外,现已发现,卢旺达官员向打算前往阿鲁沙某些证人其作证范围和性质。

评价该例句:好评差评指正

Une enquête a été ouverte pour déterminer le rôle du procureur, notamment le fait qu'il ait refusé apparemment de manière délibérée d'entendre un témoin clef sur des questions importantes.

对检察官行为开展了调,包括对他公然故意对重要一位关键证人不作题作了调

评价该例句:好评差评指正

Vingt agents complémentaires ont été formés à la même époque aux techniques de fouille et d'interrogation des passagers par des experts détachés par le programme d'assistance technique TAIEX de l'Union européenne.

在同一个月,另外有20名人员就检旅客和技巧方面接受欧盟技术援助和信息交换方案指派专家训练。

评价该例句:好评差评指正

Depuis mon dernier rapport, la marine libanaise a normalement pris en charge l'arraisonnement des navires à l'intérieur des eaux territoriales, tandis que le Groupe d'intervention navale s'est chargé de la surveillance.

自我上一次报告以来,黎巴嫩海军在领水内定期行使对接近贝鲁特主要港口船只进行拦截职责,海事工作队则发挥监测作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pirouette, pirouettement, pirouetter, pirssonite, piruitrine, pis, pis-aller, pisanite, piscicole, pisciculteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il se suspectait lui-même, à présent, interrogeant, comme les dévots leur conscience, tous les mystères de sa pensée.

现在他自己怀疑自己,同时像虔敬的人们那样,查问自己的良心,自己思想中的切秘密。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette sincérité, visible, palpable, irréfragable, évidente même par la douleur qu’elle lui faisait, rendait les informations inutiles et donnait autorité à tout ce que disait cet homme.

这种诚实看得见,摸得到,无可怀疑,单凭他付出的痛就足以证明,因而查问都已没有必要,可以绝对相信这个人所说的切。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lord Glenarvan fut reçu par un gouverneur qui relève de la colonie anglaise du Cap. Il s’enquit immédiatement d’Harry Grant et du Britannia. Ces noms étaient entièrement inconnus.

爵士受到当地总督的接待,这是位受好望角英政府管辖的地方。哥利纳帆立刻向他查问哈利、格兰特和不列颠尼亚号的消息。但这两个名字对他来说,完全是陌生的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je lui ai pris sa jambe de bois et son œil magique et j'étais ainsi prêt à recevoir Arthur Weasley lorsqu'il est arrivé pour s'occuper des Moldus alertés par le vacarme.

拿了他的木腿和带魔法的眼睛。亚瑟·韦斯莱来查问听到响动的麻瓜时,我已经准备好了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Lorsque cette espèce d’appel fut fait, l’officier s’enquit tout haut du point de départ du brik, de sa route, de ses atterrissements, et à toutes les questions le capitaine satisfit sans hésitation et sans difficulté.

这种点名式的叫喊过后,军官大声查问船从何处驶来,途径哪条航线,曾在何处靠岸;对于所有这些问题,船长都毫不犹豫毫无困难地作了满意的回答。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pisse-vinaigre, pissite, pissode, pissoir, pissophane, pissoter, pissotiére, pissotière, pissou, pistache,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接