有奖纠错
| 划词

1.Les vers piquent le bois.

1.虫蛀木头。

评价该例句:好评差评指正

2.De près, quand on ouvre la barrière vermoulue, on croit voir un jardin géant, car tous les antiques pommiers, osseux comme les paysans, sont en fleurs.

2.走到近推开被虫蛀坏的木栅门,象看到了座大花园,那儿,象样瘦骨嶙峋的古老的苹果树上鲜花盛开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的, 不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

1.Capsule de bouteilles, mitaines rongées par les mites.

瓶盖、被手套。

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

2.Pour éviter les insectes, terminez par une couche de déchets secs.

为避免,最后再铺上层干垃圾。

「Conso Mag」评价该例句:好评差评指正
颗简单心 Un cœur simple

3.Les poutrelles du plafond étaient vermoulues, les murailles noires de fumée, les carreaux gris de poussière.

了房椽,烟熏黑了墙,玻璃窗蒙了层尘土,灰灰

「颗简单心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

4.La tante Pétunia dénicha quelques couvertures moisies dans l'autre pièce et fit un lit à Dudley sur le canapé rongé aux mites.

佩妮姨妈从另间屋里找来几床发霉被子,在沙发上给达力铺了张床。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
颗简单心 Un cœur simple

5.Bien qu'il ne fût pas un cadavre, les vers le dévoraient ; une de ses ailes était cassée, l'étoupe lui sortait du ventre.

虽然不是尸首,也了;个翅膀断掉,麻絮从肚里散了出来。

「颗简单心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

6.Il avait traîné sa valise jusqu'à la porte, là où le tapis était gondolé et mangé aux mites plus encore que dans le reste de la pièce.

哈利把子拖过门、特别毛糙地毯。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

7.C’est l’époque ou la carpe brillante prête à se changer en dragon est rôtie sur la flamme ; c’est le temps oh le bois sec rongé par les vers pétille dans l’âtre.

龙门鲜鲤时烹煮,干柴日燎烘。

「《西游记》法语版」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

8.Rogue trébucha et se retrouva soudain avec une longue robe ornée de dentelles, un grand chapeau surmonté d'un vautour empaillé mangé aux mites et un énorme sac cramoisi qu'il tenait à la main.

斯内普绊了下,他身穿件长长、绣着花边女服,头戴高帽,帽顶上有个已经被老雕标本,手里晃荡着个巨大猩红色手袋。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

9.Il trouva charmante la salle à manger qui était hideuse, meublée d’une vieille table ronde, d’un buffet bas que surmontait un miroir penché, d’un fauteuil vermoulu et de quelques chaises encombrées des paquets de Toussaint.

那间餐室原是丑陋不堪,摆了张旧圆上面斜挂着镜子碗橱,张有围椅和几把靠背椅,椅上堆满了杜桑包袱,冉阿让见了这样间屋子却感到它美。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

10.Pour expliquer combien ce mobilier est vieux, crevassé, pourri, tremblant, rongé, manchot, borgne, invalide, expirant, il faudrait en faire une description qui retarderait trop l’intérêt de cette histoire, et que les gens pressés ne pardonneraient pas.

这些家惧古旧,龟裂,腐烂,摇动,,残缺,老弱无能,奄奄息,倘使详细描写,势必长篇累牍,妨碍读者对本书兴趣,恐非性急人所能原谅。

「高老头 Le Père Goriot」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Les trous inégaux et nombreux que les intempéries du climat y avaient bizarrement pratiqués donnaient au cintre et aux jambages de la baie l’apparence des pierres vermiculées de l’architecture française et quelque ressemblance avec le porche d’une geôle.

寒暑酷烈,把柱头,门洞,门顶,都磨出无数古怪洞眼,象法国建筑那种样儿,也有几分象监狱大门。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的, 不可向迩, 不可消除的对立, 不可卸的, 不可信的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接