有奖纠错
| 划词

1.Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".

1.主要动词主语动者补语时,通常引入介词" par ".

评价该例句:好评差评指正

2.Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'efforce de lier la notion de pauvreté humaine à celle de pauvreté monétaire, préconise des solutions à caractère national et contribue à les rendre efficaces en aidant les pauvres à se faire mieux entendre, en améliorant l'accès aux moyens de production et aux perspectives économiques et en liant les programmes de lutte contre la pauvreté aux politiques économiques financières internationales des pays visés.

2.联合国开计划署(开计划署)促使把人贫穷收入贫穷补语来理解,提倡采用国家拥有解决办法,并确保增加穷人权,扩大穷人获得生产性资产或经济机会可能性,把扶贫方案和对象国家国际经济和财政政策联系起来,使解决办法切实有效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rissolé, rissoler, Rist, ristocétine, ristorne, ristourne, ristourner, ristschorrite, rital, ritale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

1.Aujourd'hui nous allons étudier le pronom complément EN.

今天我们要学习补语代词EN。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

2.Sujet, verbe, complément, les mots de liaison.

主语,动词,补语,连词。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

3.Ce complément peut être complément d'un verbe, d'un adjectif ou d'un nom.

补语可以是动词、形容词或者名词补语

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

4.Là, on l'utilise sans complément, sans rien après.

这时没有补语,后面什么都没有。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Easy French

5.C'est le mot destiné à lui servir de complément.

这个词是作为动词的补语而存在的。

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

6.Fais des phrases simples avec un sujet, un verbe, un complément.

用主语、动词、补语造简单的

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

7.Cela, ce serait le complément d’agent, mais il n’y est pas ici.

本是施动者补语,但这里没有。

「Français avec Pierre - 语法」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

8.Alors, pour finir, il y a quelques expressions qu'on utilise avec le pronom complément EN.

最后,有一些与补语代词 EN 一起使用的表达。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

9.Ensuite le pronom complément, celui qui est l’objet de l’action et en dernier, le verbe.

然后是补语,它是该动作的对象,最后才是动词。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

10.Le verbe s'accorde avec le complément " du temps" qui est masculin singulier.

这里的动词应该与阳性单数名词补语“du temps”配合。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

11.On place toujours les pronoms compléments dans un ordre spécifique.

补语代词总是按特定的顺序排列。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

12.Donc, quand je veux remplacer un complément d'objet direct; je dois utiliser " que" .

所以当我想覆盖一个直接对象补语时;我必须使用“那个”。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

13.Le verbe " apporter" est suivi d'un complément qui désigne toujours un inanimé (un objet ou une chose).

动词apporter后接的补语总是没有生命(一件物品或者一个东西)。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

14.Si " la plupart" est suivie d'un complément alors le verbe s'accorde avec ce complément, ici " les gens" .

如果“la plupart”后面跟着补语,那么动词则需要跟补语配合,这里是“les gens”。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

15.L'accord du participe passé ne se fait avec le complément d'objet direct que si celui-ci précède le participe.

过去分词的配合只有在直接宾语补语在分词之前时才会进行。

「法语中一些易混淆的语法点」评价该例句:好评差评指正
Piece of French

16.On va utiliser la structure suivante: mot interrogatif, plus est-ce que plus sujet plus verbe plus complément.

疑问词+est-ce que+主语+动词+补语

「Piece of French」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

17.Ici l'erreur porte sur la place des pronoms compléments.

这里的错误在于补语代词的位置。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

18.D'accord ? Donc tu vois que, en tant que pronom il est généralement sujet ou complément

你发现了吗,作为代词的tout通常是主语或者补语

「Français avec Pierre - 词汇表达」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐

19.C'est -é. Évidemment, le COD est placé après le verbe. Elles se sont lavé quoi ? Les mains.

是é。很明显,直接宾语补语放在动词后面呢。她们洗了什么呢?手啊。

「Français avec Pierre - 休闲娱乐」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

20.Et justement, ce qu'ils ont en commun, c'est qu'ils ont besoin, les deux, d'un complément de lieu !

它们的共同点就是,它们两个都需要有地点补语

「Français avec Pierre - 词汇表达」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


robotisé, robotiser, robre, roburite, robusta, robuste, robustement, robustesse, roc, rocade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接