Apparemment, les Chypriotes grecs ne font pas grand cas de la vertu qu'est l'honnêteté intellectuelle.
很明显,他们不相信理智诚德。
Apparemment, les Chypriotes grecs ne font pas grand cas de la vertu qu'est l'honnêteté intellectuelle.
很明显,他们不相信理智诚德。
Le fait que tant de femmes, d'enfants et de personnes âgées soient récemment décédés illustre bien le caractère irrationnel de la situation et la nécessité impérieuse d'y mettre fin.
这么多妇女、儿童老年人死亡
事
,进一步表明了局势
不理智性以及结束这一状况
紧迫需要。
La Conférence en cours doit exiger une fin à cette folie et rechercher l'élimination de toutes les armes nucléaires, l'interdiction des essais et le rejet de la doctrine de dissuasion nucléaire.
本届大会必须呼吁结束这种不理智行为,并谋求消除所有核武器,禁止核试验,反对核威慑理论。
Mais nous nous doutons qu'il y aura de grandes difficultés à transmettre un tel message à des groupes qui ne comprennent guère le langage de la logique et de la raison.
但是,我们怀疑,向能基本不懂逻辑
理智语言
团体传播这种思想,将是很困难
。
Alors que le fossé entre les riches et les pauvres continue de s'élargir et que la majeure partie du genre humain vit dans la pauvreté absolue, il est irrationnel et peu sage, en particulier, que les nations déploient des armes coûteuses dans l'espace.
特别是,穷国
富国
差距日益扩大,绝大多数人们生活
赤贫之中
时候,各国
外空部署成本高昂
军备是不理智
不明智
。
Nous ne voyons guère ce qui explique ou justifie que l'on se concentre sur des questions et des arrangements marginaux, alors que la démarcation de la frontière, qui a déjà subi un retard de plus d'un an lourd de conséquences pour la paix et la stabilité de la région, est mise en veilleuse.
我们认为,集中精力处理那些不相干问题
安排而暂时搁置标界工作,既不明智也不理智,标界工作已拖延一年多,给区域
平与稳定带来有害后果。
Les événements tragiques survenus aux États-Unis d'Amérique suite aux terribles attaques terroristes du 11 septembre ébranlent la conscience humaine, horrifiée de la conduite irrationnelle et perverse de ceux qui ont ôté la vie à des milliers d'innocents - dont beaucoup d'Équatoriens - et porté gravement atteinte à la paix et à la sécurité internationales.
11日国发生
悲惨
恐怖主义袭击震憾了人类良心。 那些其变态
不理智
行动造成数以千计无辜者——包括很多厄瓜多尔人——死亡
人是对国际
平与安全发动了一次严重
攻击。
Il a toutefois ajouté que ces libertés devaient s'accompagner de la responsabilité de respecter les croyances et les droits d'autrui; sinon, cela pouvait entraîner des provocations et des comportements irrationnels ou mener à l'anarchie, facteurs qui, à leur tour, suscitaient le mécontentement, la haine et l'hostilité entre les peuples de différentes confessions et cultures.
不过他说,如果这类自由不附带尊重他人信仰权利
责任,就
能导致出现煽动、无政府状态
不理智
行为,这将
不同信仰
文化
人群之间制造憎恶、仇恨
敌意。
Ibid. Selon les statistiques établies par la FAO, ce sont aujourd'hui environ 47 % des grands stocks ou espèces de poissons de mer qui sont exploités à leur maximum et n'offrent aucune perspective raisonnable de développement, 18 % des stocks ou espèces qui sont surexploités et 10 % qui sont considérablement appauvris ou sont en voie de reconstitution, ce qui fait que 25 % seulement des grands stocks ou espèces sont sous-exploités ou modérément exploités.
同上,据FAO统计数据,现
大约有47%
主要海洋鱼类或种群已经被充分开采,任何进一步开采
期望都是不理智
,而另有18%
鱼类或种群已经被过度开采,10%已经被严重耗尽,只有25%
主要鱼类
种群开采得不够,或开采得不多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。