C'est dire donc que l'implication de la société civile peut être un indicateur du degré d'appropriation du processus de construction de la paix.
因此,民间社会参与可以成为对建设和平进程主导程度一个。
C'est dire donc que l'implication de la société civile peut être un indicateur du degré d'appropriation du processus de construction de la paix.
因此,民间社会参与可以成为对建设和平进程主导程度一个。
Compte tenu de la norme actualisée de 340 heures de travail par personne et des 430 dossiers prévus, dont un tiers considéré comme important, il faut prévoir 28 postes d'enquêteur.
用此新并考虑到预计案件数为430件,假设其中三分之一为重大案件,则将需要28名调查员。
La longévité et la connaissance renvoient à des formes de capacités humaines et le revenu est une façon de mesurer les choix dont les personnes disposent pour exploiter ces capacités.
寿命和知识系指人能力形式;收入是人们在发挥自己能力方所有各种选择一种替。
Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire.
最后文件中规定准则不仅是衡量此方进展情况,还是实现核裁军最终目路线图。
L'AGCS, les Lignes directrices pour les négociations et les Modalités du traitement spécial pour les pays les plus avancés constituent les éléments de référence par rapport auxquelles le succès des négociations devra être évalué.
《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否。
Les directives énoncées dans le document, en particulier les 13 mesures pratiques qu'il énonce, servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire.
《文件》制定准则,特别是其中13项实际步骤,不仅是衡量此一领域进展,也是走向实现核裁军这项终极目路线图。
Beaucoup de participants ont jugé que le Conseil est l'organe le plus efficace des Nations Unies, mais on a fait remarquer que l'étendue de ses relations avec le reste des États Membres est une bonne façon de juger de cette qualité.
许多与会者在一致认为安理会是联合国最有效机构同时,还指出安理会与广大会员国参与程度是衡量其是否有效一个重要。
Les directives qui y sont énoncées, en particulier les 13 mesures concrètes à prendre, constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire.
最后文件中规定准则,特别是其中13个切实步骤,不仅是衡量这方进展情况,也是实现核裁军最终目路线图。
Dans cette affaire, il n'y avait pas d'équivalence exacte entre le refus de la France d'autoriser une rupture de charge à Londres sur les vols venant de la côte ouest des États-Unis et la contre-mesure prise par les États-Unis, à savoir la suspension totale des vols d'Air France à destination de Los Angeles.
在该案中,法国拒不允许在伦敦将来自美国西海岸航班改变,美国则采取反措施中止法航班机飞往洛杉矶,此二者之间没有一个确切比较。
Il a également souligné la nécessité de renforcer le système de financement, qui devrait s'appuyer sur un engagement ferme en faveur de ressources de base, de contributions volontaires prévisibles, stables et adéquates, et sur une architecture simplifiée, une juste répartition des charges et des mesures objectives de la performance du système de développement des Nations Unies.
秘书长还强调,应当加强筹资制度,而筹资制度有赖于对核心资源作出有力承诺;自愿资金可预测、稳定而且充分;精简筹资结构;公平分摊负担并密切筹资与衡量联合国发展系统执行情况客观之间联系。
Dans la présente affaire, il ne suffit pas, de l'avis du Tribunal, de comparer les dommages subis par la Pan Am du fait de la suspension des services projetés et les dommages subis par les compagnies françaises visées par les contre-mesures en cause; il faut également tenir compte de l'importance des positions de principe prises à l'occasion du refus des autorités françaises, à savoir de l'interdiction de principe des ruptures de charge.
法院以为,在本案中不能仅仅在泛美航空公司因中止预定业务蒙受损失与法国公司因反措施蒙受损失这二者之间进行比较;还有必要考虑到法国当局禁止在第三国改变这一原则立场重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。