Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该部分地区奴隶制感到关切。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该部分地区奴隶制感到关切。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们生活对我们来仍然是一个迷,只能通过几块石头和民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里气体以外,要避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同非自治领土自决有关问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联必须将犯罪分子绳之以法,以便维护际社会及其机构信誉。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多部队仍不时发现、丢弃不用弹药储,并与伊拉克政府协调,加以适当处置。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中一切歧视现象。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料明这些课程以及政府为在教育领域消除歧视妇女陈规定型观念所作出努力。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决灭绝种族罪案件判决,将清除对际法院判例法一致性任何怀疑。
Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.
由于越南是一个仍在应付封建制度、几十年战争和缓慢经济发展后果发展中家,这些成就尤其具有重大意义。
Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi
虽然这看来是不言自明,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则草案中对其予以阐明,从而消除任何含混之处。
Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
特别委员会是联照三项法地位备择形式,即独立、自由联邦和同另一个家整,拟定措施,为非自治领土实现绝对政治平等关键机制。
Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.
这还意味着未能给振兴中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方在诚意而为各方克服他们面临困难提供必要协助。
Ils reconnaissent également que des crises ont été fomentées pour justifier l'agression permanente contre l'Iraq par ces États, qui ont falsifié les faits relatifs aux programmes iraquiens antérieurs, allant même jusqu'à utiliser la Commission spéciale pour contaminer les ogives iraquiennes restantes avec des agents chimiques VX.
他们还承认,挑起危机是为了给这些家不断侵略伊拉克找借口,他们捏造了有关早期伊拉克方案假设事实,甚至利用特别委员会通过VX化学品将伊拉克弹头污染。
Le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et tous les civils somaliens sont aujourd'hui confrontés à une menace extrémiste armée qui est déterminée à éliminer toute trace de stabilité, de normalité et de prospérité et à modeler ce pays déjà déchiré par la guerre selon son mode de pensée étroit.
索马里过渡联邦政府、非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团)以及索马里所有平民当前共同面临着极端分子武装威胁,他们只想——破坏任何稳定、正常和繁荣,并以其狭隘思维模式重塑这个饱经战乱家。
En dépit des progrès réalisés à ce jour, les Parties à la Convention de Bâle sont toujours confrontées à des défis gigantesques pour ce qui est de réduire les volumes de déchets dangereux, de diminuer le plus possible leur production et de gérer les quantités résiduelles de manière à protéger la santé des êtres humains et l'environnement.
尽管取得了目前进展,但在以能够确保人类健康和环境方式减少危险废物数量、将危险废物产生减少道最低程度和对危险废物进行管理方面,巴塞尔公约缔约方仍面临众多挑战。
Une baisse importante des taux d'intérêt dans la zone euro pourrait donc fort bien entraîner une appréciation de l'euro, encourager l'investissement et la croissance et affaiblir encore plus les pressions inflationnistes qui pourraient subsister dans le système (contrairement à la thèse selon laquelle c'est la faiblesse de l'euro qui rend la BCE plus réticente à réduire ses taux d'intérêt).
因此,大幅降低欧元利率很可能导致欧元升值,鼓励投资和增长,进一步减轻体制中任何通货膨胀压力。
Aujourd'hui, il est nécessaire de transformer l'armistice instable en un système visant une paix durable et la suppression des derniers vestiges de la guerre froide sur la péninsule coréenne, en vue de la paix et de la réunification de la Corée ainsi que de la paix et de la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du reste du monde.
今天,应该将不稳定停战转变为以持久和平制度为目标制度,应该废止朝鲜半岛上最后冷战做法,以期实现朝鲜和平与统一以及东北亚和世界其他地区和平与安全。
Pour conclure, la représentante a noté que l'on reconnaissait de plus en plus que l'égalité des sexes était une condition préalable à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement durable et qu'il importait d'accélérer et de consolider les progrès accomplis dans ce domaine si l'on voulait rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de la violence et de ce qui subsistait de discrimination sexiste.
圭亚那代表最后指出,该政府越来越意识到,男女公平待遇是消除贫穷和促进可持续发展先决条件之一,需要加快进展速度和扩大进展所及范围,以打破贫穷、暴力和性别歧视之间循环。
La terreur quotidienne, la violence, les meurtres et la destruction de foyers et d'agglomérations serbes, de cafés et d'autres lieux fréquentés par les Serbes dans les enclaves serbes restantes, ainsi que les attentats perpétrés contre des civils et des forces de sécurité yougoslaves au-delà des frontières du Kosovo-Metohija, y compris à l'arme lourde, sont autant de preuves que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo n'ont pas été désarmés.
在塞族飞地上每天发生恐怖和暴力行为、杀塞族人、破坏塞族人住所和塞族人常去咖啡馆及其他场所行为不断增加,科索沃和梅托西亚边界以外平民百姓和南斯拉夫警卫部队遭到袭击,在这种袭击中,甚至动用了重型武器;这些都足以证明所谓科索沃解放军恐怖主义分子还没有解除武装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。