Pour les professionnels du spectacle, l'âge minimum n'est cependant que de 21 ans.
但最低年龄为21岁。
Pour les professionnels du spectacle, l'âge minimum n'est cependant que de 21 ans.
但最低年龄为21岁。
150, Code criminel). Le Code criminel cap-verdien vise ainsi préserver la liberté sexuelle des personnes, surtout des enfants.
利用14岁以下未成年人或残疾人从事淫秽活动或性暴露或淫秽,判处3年徒刑(《刑法》第150条)。
Chaque année, ce festival est inauguré par le Président de l'Inde le 24 ou le 25 janvier au Stade couvert Talkatora.
该节日为民俗在国家水平上进行提供了良机。
En fait, l'Institut soutient des associations locales, des artistes ou des groupes particuliers, ainsi que plusieurs troupes d'expression artistique traditionnelle et contemporaine.
事实上,民政总署所助对象,包括本地团体、个人或团体艺术、范围由戏剧到爵士艺术传统和现代艺社团,以及青少年消闲活动和无分对象体育活动。
En pantalon rose fushia et éventails assortis, les danseuses essaient de se concentrer sur leurs pas tout en évitant de se faire renverser par les voitures qui passent.
这些穿着粉红色裤子,拿着与裤子相配扇子,他们集中在一起,以被经过车辆撞到。
Lui qui se croyaità l’abri, elle qui se confiait àsa page comme àune amie intime etindulgente, les voici confrontés au réel, non pas seulement commeobservateurs, mais comme des acteurs.
他本来认为得到了庇护,她本来信赖她书页如同信赖一个亲密而又宽容密友,但他们却一头撞在了现实中,不仅作为观察,而且作为。
La petite commune située dans le sud de la France accueille chaque mois de juillet des dizaines de milliers d'amateurs de théâtre, qui ne manquent pas le rendez-vous annuel du Festival d'Avignon.
法国南部小镇每年7月都迎接着十几万喜剧,他们都不会错过一年一度阿维尼翁戏剧节。
Par exemple, la suppression du type de visa réservé aux danseuses restreindrait encore plus les possibilités de migration légale offertes aux femmes et pousserait un nombre accru d'entre elles dans les bras des trafiquants.
例如,取消舞蹈签证类别,会进一步限制妇女合法移徙机会,使更多妇女陷入贩卖之手。
Il n'y a pas de barrière juridique pour empêcher les femmes de participer aux activités culturelles ou sportives et en fait il y a eu des femmes athlètes et sportives jamaïcaines de niveau mondial.
对妇女参加文化或体育活动是没有法律限制,而且牙买加女运动员和取得了世界级成就。
Un très mémorable « Sommet du rap » a réuni des artistes de hip-hop de l'Afrique du Sud, du Brésil, du Canada, de la Colombie, du Danemark (Groenland), de l'Espagne, des Etats-Unis d'Amérique, du Kenya et de la Norvège.
来自巴西、加拿大、哥伦比亚、丹麦(格陵兰岛)、肯尼亚、挪威、南非、西班牙和美利坚合众国劲舞共同了一次令人难忘“最高水平绕舌歌曲唱会”。
Les personnalités les plus en vue du paysage culturel de la Trinité-et-Tobago sont aussi invitées à diriger des ateliers pour y faire des démonstrations et à encourager les élèves à apprécier et à mettre la culture à profit.
还邀请特立尼达和多巴哥文化们举办展示文化讲座,并鼓励学生欣赏和采用这些文化方式。
On peut même se demander si le fait de «grouper» les droits des auteurs et des interprètes et les droits d'exploitation (production et distribution) est une bonne chose pour la concurrence, voire pour la croissance à long terme du secteur.
而将创作和版权与牟利开发权(制作与销售)如此“捆绑起来”对于竞争,甚至对于这一工业长期增长本身都是问题。
Par exemple, un État qui accordait des visas à des danseuses, des mannequins et des strip-teaseuses, qui sont considérées comme étant en grand danger d'être forcées à se prostituer, peut aujourd'hui subordonner la délivrance d'un visa à la condition que ces femmes soient, par exemple, des strip-teaseuses professionnelles.
例如,一个国家,如果发了签证给舞蹈、模特和脱衣舞,而由于认为这些人很容易被迫从事色情工作,因此要求这种妇女必须是专业脱衣舞。
Cette extension concerne essentiellement les nouvelles catégories de protection des droits voisins (protection des artistes et des interprètes dans le secteur des arts du spectacle) et les droits de télédiffusion, l'utilisation des œuvres et les redevances dues, et l'utilisation collective des droits d'auteur par les sociétés de gestion des droits.
实际上,这一扩展牵涉到新保护性类似权利(保护艺术家和)和广播权、对作品使用和应付报酬、权利团体对版权集体使用等。
De nombreux instruments internationaux, répondant à la nécessité de ne pas faire pencher injustement la balance aux dépens des auteurs, artistes et détenteurs de droits voisins, ce qui, en définitive, aboutirait à priver ces derniers de droits fondamentaux de propriété privée, contiennent maintenant «un test des trois étapes» (three-step test).
许多现行国际公约都已经注意到必须确保平衡不可因偏颇而有损于作、或有关权利持有,从而在实际上造成对基本私人产权剥夺,因而均载有所谓三项检验步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。