La mobilité serait alors clairement liée au déroulement des carrières. Bien entendu, il faudrait tenir compte également des ressources disponibles.
因此,应明确与职业发展相联系,还应考虑到资源的可利用性。
La mobilité serait alors clairement liée au déroulement des carrières. Bien entendu, il faudrait tenir compte également des ressources disponibles.
因此,应明确与职业发展相联系,还应考虑到资源的可利用性。
Seuls des changements dans la répartition des voix permettraient de résoudre les problèmes fondamentaux de l'instabilité et de l'impossibilité d'accéder à des liquidités.
仅改变投票权的分配并不会解决资金的不稳定
不可利用性。
Les mouvements de population et la disparition des valeurs sociales établies accroissent la probabilité d'activités sexuelles non protégées et favorisent l'augmentation du nombre de partenaires sexuels.
人口既定的社会价值观崩溃也使得无保护措施的性活
多个性伙伴的可能性也增大。
Il importe d'étudier dans quelle mesure les accords bilatéraux et internationaux en matière d'investissement encouragent les investissements étrangers directs et contribuent à leur impact sur le développement.
· 探讨双边国际投资协议在促
外国直接投资的
外国直接投资的发展影响方面的有用性。
L'instabilité des flux de capitaux internationaux doit être contenue et le système financier doit être rendu plus fiable et moins sujet aux crises, comme proposé par le G-20.
必须象20国集团所建议的那样控制国际资本的浮
性,必须使金融系统更可预测
比较不易发生危机。
Les dispositions pertinentes de l'instrument concernant les forêts portent sur deux questions : légalité et traçabilité des échanges commerciaux, et estimation de la valeur des biens et services forestiers.
森林文书的有关规定注重两个领域:贸易贸易
的合法性
可跟踪性、森林产品
服务的估值。
Nous reconnaissons en outre la nécessité de renforcer la coopération internationale en matière de migrations en vue d'une gestion plus effective et plus humaine des mouvements transfrontières de populations.
我们还认识到,应该国际社会在移徙问题方面的合作,确保对人员跨国
行更有效、更富人性的管理。
Reconnaissons en outre la nécessité de renforcer la coopération internationale sur les questions de migration afin d'assurer une gestion plus efficace et plus humaine des mouvements transfrontières des populations.
我们还认识到,应该国际社会在移徙问题方面的合作,确保对人员跨国
行更有效、更富人性的管理。
Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions : la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.
这些活使得近百名妇女得以发表她们从多种角度得出的对城市空间的看法:安全、
性、接待性
时间性。
La propagation de la maladie est favorisée par la pauvreté, l'accès limité à l'information et aux services de prévention, la discrimination sexiste, l'analphabétisme, la mobilité croissante de la population et les conflits.
贫困、得到预防信息服务的机会有限、性方面的歧视、文盲、人口
量越来越大
冲突造成疾病的日益传播。
Il n'est pas moins impératif de fournir des données complètes et actualisées sur la dette extérieure que sur les réserves et les liquidités internationales, mais cela était plus complexe sur le plan pratique.
外债方面需要更全面
及时的数据,不下于国际储备金
资金方面数据的紧急性
必要性,但是这方面数据的提供实际问题更
困难。
Vu l'ampleur de la crise actuelle, Il s'interroge également quant à l'adéquation et l'effet de l'initiative de la Banque mondiale sur l'accès des pauvres à l'énergie et la facilité d'apport de liquidités du FMI.
鉴于目前的危机规模,他还想了解世界银行“能源为穷人服务”倡议货币基金组织
性基金的恰当性
影响。
L'Accord interdit également toute entrave à la fourniture de l'aide humanitaire, ainsi que les restrictions à la liberté de circulation des personnes et des biens, les campagnes de propagande hostiles et l'incitation à l'action militaire.
《协议》还禁止阻挠人道主义援助的递送、限制人员货物的自由
、发出敌对性宣传以及煽
军事行
。
De surcroît, lorsque les dons et les apports bilatéraux assortis de conditions de faveur servent à liquider des arriérés accumulés auprès d'institutions multilatérales, cela ne peut que réduire encore davantage les ressources disponibles pour le développement.
再者,在将赠款减让性资本双边
用于清偿拖欠多边机构的款项后,可用于发展的资源就更少。
Chaque mission devrait prendre des mesures spécifiques pour lutter contre l'exploitation et les abus sexuels, telles que l'imposition d'un couvre-feu, la désignation de zones interdites et, le cas échéant, le remplacement des sentinelles par des patrouilles.
应根据特派团的具体情况采取措施,处理性剥削性虐待问题,例如实行宵禁
设立禁区,以及酌情以
巡逻取代固定哨所。
Tout en saluant les efforts légitimes visant à interdire le trafic illicite et le passage des terroristes et de leurs avoirs, la sévérité de la mesure montre à l'évidence que les Syriens agissent suivant un motif non avoué.
虽然我们欢迎为阻截非法贸易恐怖分子及其资产的
而作出的合法努力,但这项努力的严厉性清楚表明叙利亚人有其他
机。
On a constaté que les PRI se heurtent aux contraintes qu'impose la difficile compatibilité entre l'objectif des taux de change fixes, la mobilité internationale totale des capitaux et l'autonomie de la politique monétaire (ce qu'on appelle l'impossible trinité).
(3) 会议认为,中等收入国家所受到的限制是面对一种难以对付的共存性,即汇率固定的目标、资本的全面国际以及货币政策的自主(所谓的不可能的三位一体)。
Dans ce dernier cas, la preuve de la pénurie de liquidités peut ne pas être nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin aux opérations d'entreprises par ailleurs saines qui se sont livrées à certaines activités, par exemple de nature frauduleuse ou criminelle.
在后一种情况下,不一定需要证明非性,从而使政府能够终止例如从事了某种欺诈性或犯罪性活
的本身健康的企业的经营活
。
Dans ce dernier cas, la preuve de la pénurie de liquidités peut ne pas être nécessaire, ce qui permet à l'État de mettre fin à l'activité d'entreprises, par ailleurs saines, qui se sont livrées à certaines opérations, par exemple de nature frauduleuse ou criminelle.
在后一种情况下,不一定需要证明缺乏资金,这样一来政府就能够中止本来运营正常但却从事了某种欺诈性或犯罪性活
的企业的经营活
。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明可预测的金融体系,在这个体系中,我们能
我们的预警能力,有效地控制资本
的变化性,并确保有足够的
资金为受影响的国家提供及时的支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。