有奖纠错
| 划词

Ce délai ne peut s'étendre au delà de huit jours.

这个期限过一星期。

评价该例句:好评差评指正

La vie humaine peut s'étendre au delà de 100 ans.

人的寿命能够过100岁。

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends pas personne ne voit,Au-delà des choses au delà de soi.

白为什麽没有人 能够现实和他们自身。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de 30 degrés, la fatigue devient excessive.

到30度就会开始疲劳了。

评价该例句:好评差评指正

La Convention a créé une norme qui s'applique au delà de ses membres.

公约确立的模式正在其成员范围以外产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Il faut trouver une solution viable et durable qui aille au delà de l'Initiative PPTE.

必须在该倡议之外找寻持久可行的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de machines est un commerce de la compagnie, fondée en 2005.

机械公司是一家贸易型公司,成立于2005年。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de la mécanique Yuanyuguangda société de négoce d'affaires dédié à créer ensemble notre avenir.

机械贸易公司愿与广大商家竭诚合,共创未来。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de 7 ans, elle reviendra au père.

七岁以上的子女归由父亲监护。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'élection, la communauté internationale devra rester impliquée.

选举之后,阿富汗人民和国际社会必须保持接触。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette action collective, chaque État est individuellement interpelé.

此外,各国也要开展自身的工

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de leur objectif, afin de valider une opération.

或者出预期目的,以便验证某项交易。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de 21 leçons le salaire est augmenté en proportion.

如果工过21节课,工资按比例增长。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de ces situations, la perspective est encore moins nette.

除了这些情况外,总体情景更加模糊。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de la question des ressources financières, nous pouvons tous mieux faire.

除财政资源问题外,们大家都可以做得更好。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette durée, les services de sécurité israéliens interrogeraient les voyageurs.

如果过两小时,以色列保安人员就会对旅行者进行盘问。

评价该例句:好评差评指正

Le compte d'appui a lui aussi évolué bien au delà de ce qui était initialement prévu.

支助账户的变化也出了原先的预料。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de la portée de la circonstance, l'illicéité du fait reste entière.

在该情况所及的范围之外,行为的法性受影响。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'Inde, cette question intéresse tous les pays.

这一问题并非只和印度有关,而是具有全球意义。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de la limite, les dispositions du droit spatial pourraient, moyennant adaptation, être invoquées.

一旦跨过这一界限,则应援引经过调整的空间法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带线格的纸, 带馅的炸糕或煎饼, 带销栓, 带小花状的, 带小铃的颈圈, 带小轮的桌子, 带孝, 带笑, 带薪, 带薪放假(日)的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La curiosité des amoureux ne va pas très loin au delà de leur amour.

相爱的人对爱情之外的事物好奇心是不会太大的。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et au delà de ça, évidemment, on peut faire les dérivés suivants.

此外,我们,当然还能制作以下衍生酱料啦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était la troupe de ligne, postée au delà de cette barricade, et aux aguets.

是战斗队,防守在街垒外边,埋伏着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une île située à deux mille lieues d’ici, au delà de l’équateur, répondit le comte.

“是赤道边的一个岛,离这儿有六千哩。”伯爵回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les grosses bottes des égoutiers ne s’aventuraient jamais au delà de certains points connus.

清沟工人的大靴子从不敢冒险越过几处熟悉的地点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un peu au delà de la barricade, il lui sembla entrevoir devant lui quelque chose de blanc.

在离废址不远的地方,他仿佛看见他面前有色的东西。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et que donc au delà de cette date, toutes les opérations devenaient rentables et étaient écrites à l'encre noire.

之后,所有交易都开始盈利,并以黑色墨水书写。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Le meurtrier s'était enfui depuis longtemps, mais sa victime était toujours étendue au milieu de la ruelle, mutilée au delà de toute croyance.

凶手早就离开了现场,但是受害人仍然躺在小中间,血肉模糊,伤痕累累。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

En choisissant cette scène, le peintre semble vouloir indiquer que l'artiste continue, au delà de la mort à s'adresser aux vivants.

选择这样一个场景,画家暗示着艺术家超越死亡,继续影响着后世。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Swann retrouva rapidement le sentiment de la laideur masculine, quand, au delà de la tenture de tapisserie, au spectacle des domestiques succéda celui des invités.

迈过了毯,仆人的场面让位于客人的场面,斯万很快就发觉男宾都很丑陋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il est supplicié par cette folie. Il entend des bruits étrangers à l’homme qui semblent venir d’au delà de la terre et d’on ne sait quel dehors effrayant.

而这种疯狂已把他置于绝地了。他听见一片从未听过的怪声,仿佛是从世外,从不知何处恐怖的国度里飞来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il semblait que, pensif, il en allât chercher, au delà de la vie apparente la cause, l’explication ou l’excuse. Il semblait par moments demander à Dieu des commutations.

他聚精会神,仿佛要在生命的表相之外追究出其所以然的根源、理由或苦衷。有时他好象还恳求上帝加以改造。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’en alla rôder au delà de la Salpêtrière, dans les lieux déserts ; c’est là que sont les aubaines ; où il n’y a personne, on trouve quelque chose.

他走到妇女救济院一面的荒凉地方去打主意,在一带可能有点意外收获,在没有人的地方常能找到东西。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Comme je sentais que cela se trouvait en eux, je restais là, immobile, à regarder, à respirer, à tâcher d’aller avec ma pensée au delà de l’image ou de l’odeur.

因为我感到这东西蕴藏在它们的内部,所以我一动不动地呆立在里,用眼睛看,用鼻子嗅,想用自己的思想,钻进这形象和这气息的内部去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jusqu’à un degré que le philosophe social sait reconnaître, le travail est bon ; au delà de ce degré, il est douteux et mixte ; plus bas, il devient terrible.

直到社会哲学还能认识的一级,活动总还是好的,再下去,种活动便可怕了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le lendemain, 19 février, les colons, abandonnant le littoral, sur lequel, au delà de l’embouchure, s’entassaient si pittoresquement des basaltes de toutes formes, remontèrent le cours de la rivière par sa rive gauche.

第二天,2月19日,移民们离开海岸——在海岸的河口对面,各种玄武岩石堆砌在一起,形成一幅奇形怪状的图案——翻上河的左岸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais le comte garda le bienveillant sourire stéréotypé sur ses lèvres ; et cette fois encore, malgré la profondeur de son regard, le procureur du roi ne vit pas au delà de l’épiderme.

但伯爵完全击败了检察官种具有穿透力的目光,不让对方在他习惯性的微笑底下发现任何东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le point culminant, qui est le lieu de partage des écoulements, est, dans l’égout Sainte-Avoye, au delà de la rue Michel-le-Comte, dans l’égout du Louvre, près des boulevards, et, dans l’égout Montmartre, près des halles.

最高的分水岭,是过了米歇尔伯爵街,在圣阿瓦沟渠中;靠近林荫大道,在卢浮宫沟渠中;在菜市场附近,在蒙马特尔沟渠中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Seulement, à cette porte vitrée, il n’y avait point de clef. Maximilien s’était enfermé en dedans ; mais il était impossible de voir au delà de la porte, un rideau de soie rouge doublant les vitres.

房门闩着,马西米兰把自己关在房间里,玻璃格后面遮着红色的门帘。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle levait les yeux, au delà de cette muraille grise et interminable qui entourait la ville d’une bande de désert, elle apercevait une grande lueur, une poussière de soleil, pleine déjà du grondement matinal de Paris.

当她抬起眼睛向围绕着这个荒漠绑匪般都市的一望无际的灰色城围望去时,猝然,一道闪光,太阳下的尘埃充满了天空,一道带着巴黎喧嚣的晨光出现了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带叶属, 带叶树枝(伐下的), 带一点南方口音, 带一撇的(如a'), 带音, 带英国腔, 带有, 带有斑点的羽毛, 带有病菌的, 带有批评的赞扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接