L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流行的看法认为,在国家政策上,而不国际金融市场的运作。
Mon gouvernement a pris note, avec inquiétude, des graves difficultés financières du Service d'action antimines, qui remettent en question non seulement le fonctionnement du Service lui-même, mais aussi les programmes et projets entrepris dans les pays affectés.
我国政府注意到排雷行动处的严重财政困难,这不仅使人怀疑排雷行动处否能够开展活动,而且使人怀疑否有能力在受影响国家开展方案和项目。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不一个法律用语,而一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不侧重于系统的内部运作方式。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不一个法律用语,而一个修词辞语,强调了该项条文着重的激活该系统的当事人所明了的事项,而不着重于该系统在内部如运作的。
Les retards qui en auraient résulté auraient eu de sérieuses répercussions sur le système d'administration de la justice dans son ensemble car ils auraient été préjudiciables non seulement au bon fonctionnement du système mais aussi aux requérants et au moral des fonctionnaires en général.
由此造成的延将对整个司法系统产生严重影响,因为这不仅对司法系统的及时运作造成负面影响,而且将对上诉者本人和一般工作人员士气造成负面影响。
Un représentant a insisté sur l'aspect juridique de la question en jeu et a mis en garde contre l'adoption d'une approche politique partiale, étant donné que le résultat du débat aurait un effet non seulement sur le fonctionnement de la Convention mais également sur celui d'autres traités internationaux.
一位代表强调了所涉问题的法律特点,并警告说不要采取片面的政治方式,因为讨论的结果不仅影响《公约》的运作,还会影响其他国际条约。
En ce qui concerne le Fonds pour la consolidation de la paix, nous nous félicitons que l'analyse porte non seulement sur son fonctionnement, mais également sur les moyens de l'améliorer afin d'assurer un décaissement efficace, rapide et responsable des fonds pour les activités de consolidation de la paix, conformément aux directives établies pour le Fonds.
关于建设和平基金,我们感谢不仅分析了基金的运作情况,而且分析怎样可以改进它,使之能够根据基金的既定方针高效、迅速和负责地为建设和平活动拨款。
Il était utile de formuler les principes et les critères de base pertinents sur la base de la longue expérience acquise par l'ONU, non seulement pour le fonctionnement de l'Organisation et de son Conseil de sécurité, mais aussi parce qu'ils pouvaient servir de modèle à diverses organisations et structures régionales ou sous-régionales qui oeuvraient dans ce domaine.
在联合国广泛经验的基础上订立有关基本原则和准则,不仅对联合国及其安全理事会的运作很有用,而且还可以为在该领域开展工作的各区域和分区域组织和机构树立榜样。
En outre, le ciblage direct par Israël, au cours de cette opération, de hauts responsables palestiniens indique clairement qu'Israël a des objectifs politiques qui visent à saboter l'accord récent conclu par les parties palestiniennes en vue de se réconcilier et de s'unifier, et cherchent non seulement à handicaper le fonctionnement de l'Autorité palestinienne, mais aussi, en fin de compte, à provoquer l'effondrement de l'Autorité palestinienne dans son ensemble, ce qui permettrait à Israël d'avoir la voie libre pour continuer à prendre des mesures et à appliquer des plans unilatéraux illégitimes, en prétextant qu'il n'a pas de « partenaire pour la paix ».
此外,以色列在这一行动中把巴勒斯坦官员当作直接目标,清楚地表明这一切行动都为了政治目的:它打算破坏最近在巴勒斯坦各方之间达成的和解与团结的协议,还打算不仅严重阻碍巴勒斯坦权力机构的运作,而且最终造成整个权力机构完全崩溃,而为以色列以“没有和平伙伴”为借口而继续执行其非法的单方面措施和计划扫清道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。