3 Instauration d'un système de protection des victimes, des témoins et des dénonciateurs.
3采用保受害人、证人和举报罪行者制度。
3 Instauration d'un système de protection des victimes, des témoins et des dénonciateurs.
3采用保受害人、证人和举报罪行者制度。
Les enquêtes sur les représailles qui seraient exercées contre les dénonciateurs de manquements font également partie de ses attributions.
内审办还负责调查所有指控打击报复“举报人”案件。
Lorsqu'il s'agit d'une question aussi cruciale, une attitude dénonciatrice est inacceptable. Les préoccupations doivent être exprimées de façon constructive.
在这样一个至关紧要问题上,谴责态度不能够被接受;对此问题关注应当提出建设性意见。
Les dénonciateurs en question devraient premièrement être protégés contre les représailles légales et les mesures disciplinaires lorsqu'ils révèlent des informations non autorisées.
首先应保护这种举报人在公布未经许可情报时不受法律报复和惩诫行动。
À cette politique devraient être associés une formation et un système de recours simple qui garantisse la confidentialité et protège les dénonciateurs.
应通过开展培训以及建立具有保密性和保护举报者便于用户使用举报制度为对这种政策支持。
La création d'un groupe de travail chargé d'élaborer la politique de l'Organisation en matière de protection des dénonciateurs d'abus est la bienvenue.
建立一个工组来起草本组织保护举报人政策一项十分重要行动。
Ce programme s'applique en général à quiconque intervient en qualité de témoin ou de dénonciateur dans le cadre d'une enquête policière ou d'une procédure pénale.
该规则一般适用于参加警方侦查或刑事证人或告发人。
Le Groupe d'action continue de prendre des mesures unilatérales à huis clos sans donner la possibilité aux juridictions condamnées d'être confrontées à leurs dénonciateurs pour défendre leurs activités.
工队继续秘密地采取单方面行动,不给有问题管辖权以任何机会来面对其指控者和为自己活动辩护。
La nécessité de mécanismes destinés à protéger les «dénonciateurs» au sein d'une entreprise, qui risquent de perdre leur emploi lorsqu'ils révèlent des malversations, est de plus en plus largement admise.
现已越来越多地承认,需要有庇护公司职员中“内部揭发人”机制,他们冒着丧失生计危险揭发公司违规行为。
Premièrement, j'institue une politique rigoureuse de protection des dénonciateurs d'abus pour donner aux fonctionnaires la possibilité de signaler en toute liberté tous manquements à la déontologie sans craindre de représailles.
第一,我正在制定一项强有力新政策来保护告发者,使工人员可以觉得有充分保障,可以对某种行为公开表示关注,而不致遭到报复。
La mise en place d'une politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités au Secrétariat de l'ONU renforcerait les valeurs fondamentales d'intégrité, de professionnalisme et de respect de la diversité de l'Organisation.
联合国秘书处引入举报者保护政策,就可以补充本组织廉正、专业精神和尊重多样性核心价值观。
L'importance des dénonciateurs dans la détection de la criminalité économique a également été notée, tout comme celle de disposer, au niveau tant national que des structures, de protections efficaces dont ils puissent bénéficier.
与会者还指出,举报者对于侦查经济犯罪具有重要用,因此,在组织一级和国家一级有效保护举者非常重要。
Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.
“泄密者”指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。
Les demandes se répartissaient comme suit : demandes de conseils (57 %); demandes de protection de dénonciateurs de manquements contre des représailles (18 %); demandes d'informations générales (11 %); demandes de formation (12 %); demandes de services divers (2 %).
服务请求分下列各类:道德操守问题咨询(57%)、寻求保护以免因举报失检行为而遭报复(18%)、索取一般信息(11%)、培训(12%)和其他(2%)。
Les demandes peuvent se répartir comme suit : demandes de conseils (57 %); demandes de protection de dénonciateurs de manquements contre des représailles (18 %); demandes d'informations générales (11 %); demandes de formation (12 %); demandes de services divers (2 %).
服务请求分下列各类:道德操守问题咨询(57%)、寻求保护以免因举报失检行为而遭报复(18%)、索取一般资料(11%)、培训(12%),以及其他(2%)。
Les recommandations tendent notamment à limiter le mandat des chefs du contrôle interne et des vérificateurs externes, à astreindre certains fonctionnaires à l'obligation de souscrire à une déclaration financière, à protéger les dénonciateurs et à instituer un régime de déontologie.
所提建议涉及规定内部监督负责人和外部审计员任期次数、要求某些工人员申报财产、保护举报人以及监督道德操守情况职能。
Les États Parties doivent prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection de ceux qui collaborent avec la justice, notamment les témoins, dénonciateurs, informateurs et experts qui déposent aux fins de la poursuite, du jugement et de la répression des infractions de corruption.
各缔约国均应采取必要措施,保障和保护为追查、审判和惩治腐败行为提供证据司法合者、证人、检举人、提供消息者和鉴定人。
Ainsi qu'il est indiqué à la section II, le Bureau de l'audit interne est chargé de conduire les enquêtes sur les cas présumés de fraude, d'abus de pouvoir, de corruption, de harcèlement et d'exploitation sexuels, d'irrégularités de gestion à l'UNICEF et de représailles contre des dénonciateurs de manquements.
如本报告第二节所示,内审办负责调查关于欺诈行为、滥用职权、腐败、性骚扰和性剥削、儿童基金会管理不善以及打击报复举报人指控。
Il s'agissait notamment de questions touchant les conflits d'intérêts, les restrictions applicables aux activités après la cessation de service, l'impératif de transparence, la protection des dénonciateurs de manquements contre les représailles, l'abus de pouvoir, la présentation d'informations et la négligence dans la gestion des biens et ressources de l'organisation.
各组织查明了该《行为标准》未涉及差距和职业道德领域挑战,包括利益冲突、离职后限制、问责制、保护举报者免遭报复、滥用权力、信息披露以及组织资产和资源管理过失等方面问题。
Deuxièmement, des mécanismes de contrôle indépendants doivent pouvoir assurer aux dénonciateurs et aux informateurs la protection nécessaire, par exemple sur le modèle des programmes de protection des témoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda, du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de la Cour pénale internationale.
其次,独立监督机制必须能够给举报人和其他告密者以必要保护,这种保护可以前南斯拉夫国际刑事法庭、卢旺达国际刑事法庭、塞拉利昂特别法院和国际刑事法院证人保护方案为样板。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。