Régis Debray appelle ces enfants les «crucifiés de naissance».
Régis Debray将这些儿童为“一出生即被钉在十字架上”。
Régis Debray appelle ces enfants les «crucifiés de naissance».
Régis Debray将这些儿童为“一出生即被钉在十字架上”。
Philippe Texier a été élu Président-Rapporteur et Régis de Gouttes Vice-Président.
PhilippeTexier当选为兼报告
,Regis de Gouttes当选为副
。
Le Groupe a nommé M. Jean-Francis Régis Zinsou, du Bénin, et M. Raff Bukun-olu Wole Onemola, du Nigéria.
该集团提名贝宁让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生和尼日利亚
Raff Bukun-olu Wole Onemola先生。
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire M. Jean-Francis Régis Zinsou et M. Raff Bukun-olu Wole Onemola Vice-Présidents.
如果没有人反对,我将认为委会同意选举让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生和Raff Bukun-olu Wole Onemola先生为副
。
Chaque année, des dizaines de millions de mères gravement sous-alimentées mettent au monde des dizaines de millions d'enfants gravement atteints; Régis Debray appelle ces enfants les « crucifiés de naissance ».
年有数千万严重营养不足
孕妇生下雷吉斯·德勃雷
之为“注定受难
”
严重受害婴儿。
Je voudrais également remercier les membres du Bureau et les présidents des deux groupes de travail, Jean-Francis Régis Zinsou, du Bénin, et Carlos Duarte, du Brésil, de leur précieux travail.
我还要感谢团
和两个工作组
——贝宁
让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏和巴西
卡洛斯·杜阿尔特——所作
宝贵努力。
Monsieur le Président, en complément de votre engagement personnel, nous avons surtout apprécié l'ardeur au travail des présidents des deux groupes de travail, M. Jean-Francis Régis Zinsou, du Bénin, et M. Carlos Duarte, du Brésil.
先生,除了你自身
努力之外,我们特别赞赏两个工作组
两位
——贝宁
让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生和巴西
卡洛斯·杜阿尔特先生——
努力工作。
La faim et la malnutrition permanentes graves constituent aussi une malédiction héréditaire : chaque année des dizaines de millions de mères gravement sous-alimentées mettent au monde des dizaines de millions d'enfants gravement atteints; Régis Debray les appelle "les crucifiés de naissance".
长期挨饿和长期严重营养不良也有可能形遗传性损害:
年有几千万个严重营养不良孕妇生出几千万个被雷吉斯·德勃雷
为“注定受难
”严重受害婴儿。
Nous nous félicitons des efforts déployés par M. Jean-Francis Régis Zinsou, du Bénin, Président du Groupe de travail I, chargé du point de l'ordre du jour « Recommandations concernant la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires ».
我们赞赏负责 “关于实现核裁军和不扩散核武器目标建议”这个议程项目
第一工作组
、贝宁
让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生
努力。
Régis de Gouttes, Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD), a fait une présentation détaillée de la Recommandation générale XXXI du CERD sur la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale.
消除种族歧视委会
Régis de Gouttes,详细介绍了该委
会关于刑事司法制度
司法和运作中预防种族歧视
第三十一号一般性建议。
Je saisis également cette occasion pour remercier M. Jean-Francis Régis Zinsou et M. Carlos Sergio Sobral Duarte, respectivement présidents du Groupe de travail I sur les questions nucléaires et du Groupe de travail II sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, pour la qualité du travail entrepris depuis l'année dernière.
我也谨借此机会感谢分别担任有关核问题第一工作组和有关常规武器领域中
建立信任措施
第二工作组
、让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生和卡洛斯·塞尔吉奥·索布拉尔·杜阿尔特先生自去年以来进行
高质量
工作。
Le Président (parle en espagnol) : Maintenant que tous les rapports des organes subsidiaires de la Commission ont été adoptés, je tiens à remercier personnellement les présidents des deux groupes de travail - M. Jean-Francis Régis Zinsou et M. Carlos Duarte - ainsi que M. Jandyr Santos pour le dévouement dont ils ont fait preuve dans la conduite des travaux des deux groupes.
(以西班牙语发言):既然委
会附属机构
所有报告都已获得通过,我本人愿感谢两个工作组
——让-弗朗西斯·雷吉斯·津苏先生和卡洛斯·杜阿尔特先生——以及让迪尔·桑托斯先生在指导两工作组工作过程中所作
奉献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。