Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.
般认为区域项目影响有限。
Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.
般认为区域项目影响有限。
We are meeting our matchmaker!L'exposition retrace l'aventure d'une marque qui a toujours su exprimer l'essence de son temps et demeure aujourd'hui synonyme de modernite.
《文明香奈儿》经过香奈儿女士创作、模范标志,以及文学和艺术所启示灵感,展现了她世界.
Au paragraphe 5, le terme « vulnerable » doit être déplacé et inséré entre « those » et « among », tandis que les termes « that are » doivent être supprimés.
5段中“脆弱”词应从原来位置移到“那些”和“其中”词之间,它前面字应当删除。
En effet, au paragraphe 7 de la déclaration, le texte original en anglais dit que : « It urges all concerned to ensure that former camp inhabitants are protected ».
在该声明7段,英文原文是:“敦促有关各方确保以前住在营地人得到保护”。
Les représentants de la tribu accordent en outre à la société un droit de jouissance de 25 ans sur le terrain nécessaire à la construction et dont la superficie est de 5 hectares et 37 ares.
该部落代表还向该公司提供面积为5公顷和37公亩建筑所需土地用益权,为期25年。
Dans son dernier livre, Who are we?, il affirme que la présence aux États-Unis des « latinos » issus de l'immigration de populations originaires d'Amérique du Sud constitue une menace pour l'identité américaine.
对美国民族特性挑战》 中言,在美国,来自南美洲“拉丁系”移民是对美国特性威胁。
Cinquièmement, on assiste à une véritable dérive intellectuelle marquée par une légitimation du racisme et de la xénophobie, comme en témoigne par exemple le dernier ouvrage de Samuel Huntington, Who are We?
五,人们看到目前出现了真正思想失控,其特点是把种族主义和仇外心理合法化,Samuel Huntington最近著作就证明了这点,该书名为《我们是谁?
Il conviendrait de transformer la première phrase de l'alinéa 5 en un alinéa distinct et de remplacer les mots « are a fundamental pillar of » par « is an essential element in guaranteeing compliance with ».
5分段句应构成单独小段,应以“保障遵守……必要因素”取代“基本支柱”。
Il conviendrait de transformer la première phrase de l'alinéa 5 en un alinéa distinct et de remplacer les mots « are a fundamental pillar of » par « is an essential element in guaranteeing compliance with ».
5分段句应构成单独小段,应以“保障遵守……必要因素”取代“基本支柱”。
Les représentants de la tribu accordent en outre à la société un droit de jouissance de 25 ans sur le terrain nécessaire à la construction et dont la superficie est de 5 hectares et 37 ares.
该部落代表还向该公司提供面积为5公顷和37公亩建筑所需土地用益权,为期25年。
L'équipage de l'EDT ARES a expliqué qu'il avait été chargé par les autorités de la République de Chypre d'effectuer des travaux d'entretien et qu'il resterait dans la zone jusqu'à leur terme, mais l'avion de combat turc a continué d'exiger le départ dudit navire.
“EDT ARES”号解释,其由塞浦路斯共和国当局授权进行维修工作,在工作结束前将在该海域继续停留,但是该土耳其喷气机继续向该船发出撤出警告。
Dans le cadre de l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en Afrique, ONU-Habitat met en place six centres à guichet unique « We are the Future » (Nous sommes l'avenir) dans six villes sortant d'un conflit (Addis-Abeba, Asmara, Freetown, Kaboul, Kigali et Naplouse).
在促进非洲城市青年发展全球伙伴关系倡议框架内,联合国人居署正在6冲突后城市(亚斯亚贝巴、阿斯马拉、弗里敦、喀布尔、基加利和纳布卢斯)实施“我们是未来——站式中心”。
Au paragraphe 9, le mot « notamment » devrait être ajouté après les termes « sommaires ou arbitraires »; dans la version anglaise, le membre de phrase « to ensure that post-conflict peace-building efforts include such measures » devrait être remplacé par « to ensure that such measures are included in post-conflict peace-building efforts ».
她介绍了下列修改之处:7段,“新闻工作者和人员……”应改为“新闻工作者,导致受害人死亡种族动机暴力行为以及其他人……”,并且应该删除“特别报告员所述法外处决、即审即决或任意处决方式”。
On invoque la plupart du temps la qualité qui découle d'un bon examen collégial et la transparence («given enough eyeballs, all bugs are shallow»). David Filo, cofondateur de Yahoo!, expliquait que, même si le prix des logiciels libres était certainement très intéressant, ce qui avait fait pencher la balance en leur faveur était la stabilité, la performance et l'accès au code source du système d'exploitation FreeBSD.
大多数讨论侧重于由种妥善管理同行审查进程导致质量提升,以及俗话说“足够眼睛,可以使所有问题浮现”构成透明度,10 雅虎共同创始人大卫·费罗用这种方式解释选择自由和开放源码软件动机:“尽管价格确实诱人,但是稳定性、性能和能够掌握源码[自由柏克利软件发行操作系统]打动了我们。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。