Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Nous partageons l'avis du Président selon lequel l'examen et le remède devraient être plus efficacement articulés.
我们同意主席看法,即审查和纠正应当更有效地联系在一起。
Ils avaient été plus articulés pour ce qui était des aspects relatifs à la procédure.
关于程序问题审议,这方面意见尤其明显。
Au niveau des pays, les partenariats pilotes articulés autour des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté concrétisaient les progrès réalisés.
另一项进展之一是在减贫战略文件范围内建立国家一级性伙伴关系。
Il a des couteaux articulés qui permettraient de fragmenter les croûtes tout en réduisant au maximum la quantité de substrat rocheux prélevée.
它有铰刀,可以使结壳破碎,同时将基质岩石采集量减少到最低限度。
Les trois rouleaux sont distribués uniformément sur le chemin de roulage du disque de moulin, et sont articulés sur le cadre de charge.
三个磨辊均分布于磨盘辊道上,并铰固在加载架上。
Les différents programmes de pays sont articulés sur le plan établi à l'échelle de l'organisation dont ils tirent leurs orientations, selon les besoins.
各个国家方案都视情况整体计划相挂钩,并以中期计划作为指导。
Les arrangements de mise en oeuvre et les mécanismes de coordination pour les sous-programmes n'étaient pas toujours bien articulés.
有时未清楚申明次级方案执行安排和协调机制。
De plus en plus souvent, les entreprises des pays en développement concluent avec des entreprises des pays développés des accords de coopération ponctuels, articulés sur des projets déterminés.
展中国家公司越来越多地针对具体工程项目,达国家公司签订临时合作协议。
Les délégations ont demandé au PNUD d'exploiter son créneau au moyen de programmes mondiaux et régionaux bien articulés afin de résoudre des problèmes tels que ceux posés par la mondialisation.
一些代表团指望开计划署通过明确全球和区域方案,确立其专长地位,处理诸如全球化所提出各种挑战。
La compétence de cette commission devrait être limitée aux violences sexuelles, et ses travaux articulés avec ceux des opérations de maintien de la paix mandatées pour lutter contre les violences sexuelles.
该委员会职权应仅限于性暴力问题,其工作应权打击性暴力维和行动相协调。
Les projets sont à leur tour de plus en plus souvent articulés en programmes qui visent à obtenir des résultats concrets aux niveaux national, régional ou mondial.
b这些项目又越来越多地被纳入旨在国家、区域或全球一级取得具体成果方案之中。
La gestion durable des forêts jouirait probablement d'un soutien public plus ferme si l'accent était mis sur un nombre plus restreint de buts stratégiques et de priorités fondamentales articulés sur les stratégies nationales de développement.
一些专家提出,如果更多地注重全国展战略有明显联系少数战略目标和关键优先事项,那么可持续森林管理就更有可能得到政治支持。
Les pays en transition pourraient prendre une initiative consistant à adopter des programmes nationaux de développement des nouvelles technologies articulés autour de deux grands objectifs : le relèvement des niveaux d'instruction et l'amélioration de la « connectabilité ».
经济转型国家一个可能政策倡议将是通过围绕两个主要目标:提高教育水平和扩大“联系”,通过国别信息和通讯技术展方案。
Deuxièmement, comme dans de nombreux autres domaines de la consolidation de la paix, les efforts internationaux dans les domaines de la sécurité et de la justice sont souvent mal articulés.
第二,正如建设和平很多其他领域一样,安全和司法部门国际努力常常脱节。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述雄心勃勃目标和政策目,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略集体行动和团结一致共同措施。
Les changements normatifs aux niveaux national, régional et mondial doivent être mieux articulés avec les lois coutumières et les politiques locales, car c'est plus souvent là que se jouent les options et les perspectives pour les femmes et les filles.
必须更注重国家、区域和全球各级规范变革地方习惯法和政策之间联系,因为这往往决定妇女和女童选择和机会。
Conçues comme des mécanismes de prestation de services articulés autour des institutions régionales existantes, ces unités d'appui technique faciliteront l'accès des partenaires de pays à l'aide technique et au renforcement des capacités offerts par l'ONU et d'autres institutions et partenaires de développement.
按照构想,技术支助机制是在现有区域机构基础上提供服务实体,这将有助于国家合作伙伴从联合国及其他展伙伴和机构获得技术和能力建设援助。
En outre, l'enracinement des politiques économiques dans une vision et un plan de développement national bien articulés et la relance de l'économie passent par une refonte globale des mesures de facilitation du commerce que la CNUCED (2003) et la Banque mondiale (2004) appellent de leurs vœux.
此外,将经济政策扎根于明确国家展远景和规划之中以及使经济走上复苏轨道,就需要实现贸会议(2003)和世界银行(2004)所要求对贸易便利化全面检查。
Bien que, dans un premier temps, ces nouveaux groupes aient été articulés autour de connexions directes d'ordinateur à ordinateur, comme la plupart des réseaux fermés qui existaient déjà, l'on constate une tendance croissante à l'utilisation de moyens de raccordement communs accessibles à tous, comme l'Internet.
尽管当时已经存在大多数封闭网络一样,这些新团体最初组建结构都是采用计算机之间直接相连方式,但是,使用公开可获手段如因特网作为共同连接工具趋势正日渐明显。
De plus, toutes les capacités disponibles dans le système ne sont pas pleinement utilisées et les liens entre les interventions sur les différentes composantes du développement et entre paix et développement ne sont pas articulés de façon véritablement opérationnelle.
另外,联合国系统全部可用能力没有得到充分利用,在实际操作中,也没有充分地明确针对展问题各方面而采取各项介入措施之间联系,以及和平展之间联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。