Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围域指定为压载
排放管制区,或为压载
卸
管制区。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围域指定为压载
排放管制区,或为压载
卸
管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上限制,但新
船舶可以设
得可在更
不同
环境中换压载
。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得办法,换压载
只是一种暂时
解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区特别规定,包括指定对排放和(或)汲取压载
实施额外控制措施
地区
程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行压载和沉积物管理
,
持压载
记录册,并按指定标准执行压载
管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取压载
区域,应根据《海洋法公约》
规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压载,是现有防止压载
中有害
生有机体传播所唯一广泛使用
办法,应同意继续使用
去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如压载交换等主要压载
管理备选办法,作为基线要求
一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定压载
和沉积物管理
,要
持压载
记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行压载
和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管船舶在所有时候和在全世界遵守压载
管理
某些基线要求,例如关于《压载
管理
》和《压载
管理记录册》
要求,以及一些管理沉积物能力
要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。