Un cliché qui va bouleverser sa vie.
正是这张底片,彻底地改变了她的一生。
Un cliché qui va bouleverser sa vie.
正是这张底片,彻底地改变了她的一生。
Pourquoi être si bouleversée ?
为什么如此震惊?
La victoire de la gauche au Sénat, dimanche 25 septembre, bouleverse le paysage politique.
9月25日星期天左派在参议院的胜利撼动了政治环境。
Ces conflits bouleversent nos équilibres sociaux, familiaux, culturels et écologiques.
这些冲突破坏了我们的社会、家庭、文化环境平衡。
Une telle approche bouleverserait complètement le système actuel et réglerait le problème de la coordination.
这种做法可以彻底革新现行的援助进程,并解决协调问题。
Il n'est guère facile de trouver d'autres formules convaincantes, à moins de bouleverser le projet.
如果不希望大幅度更改草案,则很难找到其他有说服力的方案。
En pâtissent leur état de santé et leur éducation : leur vie entière est bouleversée.
他们的健康受到影响,他们的教育受到影响,他们的整个生活被彻底打乱。
Pour lui « tout était possible » et il n’hésitait pas à questionner, bouleverser la vision traditionnelle de la peinture.
对他而言,“一切皆有可能”,他毫不犹豫地诘问,打破油画常规的视角。
Les technologies de l'information et des communications, qui bouleversent la planète, ont entamé le processus de développement en Inde.
正在改变世界的通息技术在印度的发展过程中取得初步进展。
Ainsi, comme la Secrétaire l'a dit, il n'y a pas d'intention cachée de bouleverser notre programme de travail.
因此,正如秘书所说的那样,不存在任何隐藏的议程,也不存在要打乱我们工作方案的任何企图。
Toutefois, la mondialisation, et notamment les nouvelles technologies de l'information, vient bouleverser les structures traditionnelles de prise de décisions.
但是,全球化包括了新的息技术的发展,正对传统的决策模式产生重大影响。
L'apparition de moyens de faire la guerre dans et à partir de l'espace risquerait de bouleverser la situation actuelle.
随着在外空及从外空发动战争的手段的出现,有可能使局势发生巨大变化。
Nous tenons néanmoins à lancer un avertissement contre toute mesure hâtive de nature à bouleverser l'équilibre délicat atteint à Chypre.
然而,我们要告诫采取任何会打破塞浦路斯的微妙平衡的仓促步骤的做法。
Nous vivons une révolution de cette nature qui bouleverse autant les pays en développement ou en transition que ceux développés.
我们目前正在经历这样一场巨大的变革,它正在给转型期国家、发展中国家以及发达国家造成破坏性影响。
Les grandes exploitations minières bouleversent souvent les équilibres économiques et démographiques locaux et de sérieux problèmes d'ajustement peuvent se poser.
大型矿业项目在当地一级引起巨大的人口经济变化,调整问题严重。
Ce qui est le plus irritant dans la déclaration d'Israël, c'est l'insistance avec laquelle la réalité est déformée et bouleversée.
事实上,以色列发言最令人恼火的是歪曲颠倒事实。
L'évolution rapide des technologies de l'information et des communications bouleverse les modalités d'échanges et de mise en œuvre des connaissances.
迅速发展的息通技术正对交流应用知识的方式产生重大影响。
Des études montrent que le sida bouleverse et appauvrit les familles en même temps qu'il affaiblit les systèmes de soutien intergénérationnel.
研究结果表明,艾滋病毒/艾滋病会改变家庭,使家庭陷入贫困,并且削弱代际之间的支助系统。
Cependant, cette situation, qui pouvait être satisfaisante au départ, a été bouleversée par la confiscation générale des actifs par les autorités iraquiennes.
但是,起初情况还算令人满意,但不久伊拉克当局就采取了普遍没收资产的行动。
En même temps, des mesures radicales pour l'améliorer ou le changer pourraient bouleverser l'équilibre des intérêts de nombreux participants au Registre.
同时,改善或改变登记册的激进措施会破坏该登记册许多参加国利益的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。