Il clame son innocence.
他在喊冤。
Il clame son innocence.
他在喊冤。
Elle clame sa douleur.
她大声喊痛。
Dans ce cas non plus, aucune des parties ne peut clamer son innocence.
在这方面,也没有任何一方可以声称无辜。
S'agissant de la présidentielle, "non seulement il est le seul, mais il est le meilleur candidat possible", clame-t-il.
谈到总统大选,他感叹的说“萨科奇唯一的,而且可能最佳人选。”
La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门对我们人民生计的重要性而悲叹。
L'Azerbaïdjan clame son désir d'adhérer à l'OTAN, mais ne cesses d'interdire la participation d'un partenaire aux manœuvres de l'OTAN.
阿塞拜疆大声叫嚷要加入北,但却一再禁止一个伙伴参加北的演习。
Ceux qui clament leur innocence seront autorisés à présenter leur défense, mais ne pourront pas faire appel à un avocat.
允许坚持本人无罪者进行辩护,但他们能请律师。
Un tract anonyme distribué avant les élections clamait que « voter pour le FLP c'est voter pour le bain de sang ».
在投票开始之前,有人散发匿名传单,上写“选举工党就等于流血”。
Marion Cotillard le clamait déjà après son Golden Globe, son BAFTA et son César de la meilleure interprète féminine de l'année.
你真的撼动了我的生活。"在包揽了金球奖,"英斯卡奖"(英电影电视艺术学院奖)和凯撒奖的年度最佳女演员之后,玛丽昂.歌迪亚说出了以上的话。
Nous clamons notre volonté de libérer le monde des conflits et des guerres, mais qu'avons-nous fait pour créer un tel monde?
我们表示希望实现一个没有冲突与战争的世界,但我们为建立这样一个世界做了什么?
À Benghazi, il est accueilli en sauveur. «Merci Sarkozy», clame la foule sur cette place de la Liberté, point de départ de la rebellion libyenne.
在班加西,他像救世主一般受到了人们的欢迎。“谢谢,萨科齐!”人群在利比亚反对派举事的始发地“自由广场”上高喊着。
Les gouvernements prônent la tolérance tandis que les peuples qu'ils gouvernent clament leur haine à l'égard de ceux qui ont une physionomie ou une culture différente.
政府宣称实行容忍,而其民却憎恨有着同肤色或同文化背景的人。
Vers trois heures du matin alors qu'il n'avait cessé de clamer son innocence, M. Sa Oyana a perdu connaissance, et il a été reconduit dans sa cellule.
施刑时,他们将他吊在一根横竿上,在横竿上先用绳子绑住他的踝节,并栓在他的手铐底下,这样,当他们抽打他的脚跟时,他便面对地面。
Tous les CSLP analysés clament à l'unisson la nécessité de restructurer, de comprimer les effectifs, de recouvrer les coûts et de diminuer les salaires des enseignants.
所审查的所有减贫战略文件均如出一辙,竭力鼓吹结构调整、精简机构、回收成本和降低教师报酬的必要性。
Des milliers de personnes ont formé une chaîne humaine autour de la capitale et à travers tout le pays sous des banderoles clamant « Stop Russia » (« Arrêtez la Russie »).
成千上万人民建成一条人链,围绕首都市及整个格鲁吉亚,高喊口号:“阻止俄罗斯”。
Faisons-le avec la détermination unanime de donner un sens véritable aux mots « ne jamais oublier » et de nous acquitter de notre de devoir de clamer au moins la vérité, même s'il nous paraît difficile d'agir.
但,让我们以共同的决心这样做,以便使“永忘记”这句话具有真正的含义,并且在这样做的时候抱着这一决心:即便我们可能觉得采取行动太困难,我们至少有义务说出真相。
Une fois de plus, on a clamé faussement qu'une fois qu'il y aurait une croissance économique et que certaines politiques d'ajustement auraient été adoptées, le développement social suivrait naturellement grâce aux richesses considérables générées pour tous.
有人再次宣布以下荒谬论点:一旦实现经济增长,一旦确立了某些调整政策,社会发展将自然地产生于为所有人创造的巨大财富。
Deux semaines après l'assassinat, un grand nombre de Libanais sont descendus dans la rue pour clamer tous ensemble leur peine, leur colère, leurs craintes et leur opposition politique au rôle joué par la Syrie dans les affaires libanaises.
暗杀事件两个星期之后,众多的黎巴嫩人涌上街头,表达他们的悲伤、愤慨和焦虑,并表示在政治上反对叙利亚参与黎巴嫩事务。
Les déclarations faites en séance plénière par les dirigeants des délégations des États membres du Groupe des 77 clament haut et fort la volonté politique indubitable des pays en développement et leur attachement à l'objectif de l'égalité entre les sexes.
集团各代表团领导人在全体会议上的发言发出了明确和响亮的信息,即对于发展中家来说,政治意愿和对两性平等目标的承诺容质疑的。
Les pays développés ne peuvent pas laisser les régimes commerciaux et les conditions du marché appauvrir davantage les pauvres, comme cela a été le cas avec les cultivateurs de bananes dans les Caraïbes, tout en clamant haut et fort qu'ils aident les pauvres.
发达家能容许贸易制度和市场条件使穷人更加贫穷(加勒比地区香蕉农民就一例),同时仍然吹嘘,它们正在帮助穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。