Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变,可以把某些现在由全体会议审议的议程项目分配给有关的主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行的市政选举表明,黎巴嫩南部的局势保持相对稳定,但各方之间的摩擦构成了与此形成对照的隐患。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝助团、联塞特派团)也使得维持和平活有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切的根源是现代全球化的看来无法解决的社会经济产物——全球收入分布日益增长的不平等这方面同消费格局日益相同的另一方面之间的矛盾。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团的建议将会受到严格的审查,这项建议就是增加文职人员,以持经安全理事会核定的军事和民警部分的增加,并保证订正预算中的要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对的,尤其正如同法国和德国的理论和判例在传统上所表明的那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”的假设,认为它促进从事实向法律的过渡,并可以维持国际法中的某种活力,以便克服某些国家的忽略所产生的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。