Ces deux exemples récents ne font qu'illustrer un vaste problème encore inexploré.
这两个最新情况只是明存在着一个未经探索严重问题。
Ces deux exemples récents ne font qu'illustrer un vaste problème encore inexploré.
这两个最新情况只是明存在着一个未经探索严重问题。
Les satellites commerciaux et les engins spatiaux sont nombreux en ce dernier espace inexploré.
大量商业卫天器已经进入这一最后疆界。
L'une des dimensions inexplorées consiste à traduire en justice les coupables qui ont appuyé l'utilisation de ces armes.
尚未探讨一个方面是把支持使用此类武器罪犯绳之以法。
Toutefois, la découverte récente d'autres systèmes planétaires très différents du nôtre nous rappelle que de vastes horizons scientifiques demeurent inexplorés.
然而,最近对其他行系__与我们所在行系大不相同__发现提醒我们:仍有广大科学领域尚未被探索。
Deuxièmement, le jugement concernait des questions juridiques qui constituaient, comme l'avait noté l'État partie, un terrain en grande partie inexploré.
其次,如缔约国所指出,判决所涉及法律问题大部分是未探索过新问题。
Des pays comme l'Indonésie et l'Égypte ont récemment fait des découvertes importantes dans leurs zones profondes jusque-là à peu près inexplorées.
印度尼西亚埃及最近在其相对未经勘探深水地区作出重大发现。
Pour rédiger le présent rapport, les deux auteurs ont fait un travail préparatoire important et se sont aventurés dans des eaux inexplorées.
编写这份联合报告准备工作范围广泛,两位作者涉及了他们熟悉领域,也探讨了不熟悉方面。
En ce qui concerne les zones relevant de la juridiction nationale, il a été noté que des découvertes récentes ont montré une extraordinaire diversité marine inexplorée.
关于国家管辖海域,有指出,最近发现突出明了尚未勘探海洋多样性丰富。
Des progrès ont été faits ces dernières années mais d'autres recherches sont nécessaires pour améliorer notre connaissance de ce vaste réservoir de diversité génétique marine inexplorée.
虽然近年来有关海洋遗传资源知识有所增长,但仍需更多研究来增进我们对广大未勘探海洋遗传多样性库藏了解。
Les Tokélaou peuvent à juste titre être fières des progrès réalisés depuis qu'elles ont pris la décision de s'engager sur la voie encore inexplorée qui leur est propre.
托克劳自从决定自己采取无先例可循方式以来,足以对它取得成就感到自豪。
L'investissement étranger direct et les sociétés transnationales peuvent grandement contribuer au développement durable des pays d'accueil en développement, mais leur potentiel reste largement inexploré. Pour le développer, il faut notamment
外国直接投资跨国公司在促进东道国可持续发展方面具有很大但基本上未探索潜力。
Je voudrais également vivement remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, pour la détermination avec laquelle il a dirigé les travaux du Secrétariat dans des eaux houleuses et quelquefois inexplorées, durant l'année écoulée.
我还要示深切赞赏联合国秘书长科菲·安南先生阁下在过去一年里提供了重点明确领导,指导秘书处在艰难而且有时是以前未触及过领域开展了工作。
Comme l'a souligné la représentante de l'Union européenne dans la déclaration qu'elle a prononcée hier, ces partenariats, avec le secteur privé ou les organisations non gouvernementales, peuvent offrir des possibilités inexplorées aux efforts entrepris pour parvenir au développement durable.
象欧洲联盟在昨天发言中所强调那样,象这样与私营部门以及非政府组织结成伙伴关系可以为实现可持续发展努力提供尚未探索可能性。
La Commission est également en voie de réexaminer les déclarations de tous les témoins et de définir précisément ce qu'elle devra faire encore - nouveaux interrogatoires, analyse des appels téléphoniques, autres méthodes d'instruction… -pour les corroborer ou exploiter les pistes inexplorées.
委员会也正在审查所有证人证词,以便确定需要采取措施,即是否通过进一步约谈、电话分析或其他证据手段来证实这些供词还是跟踪公开线索。
En dehors de la difficulté que posent la diversité des systèmes juridiques et les lacunes normatives, le succès de la mise en œuvre du chapitre sur le recouvrement d'avoirs dépendra largement de la pleine compréhension de son potentiel encore inexploré.
除了各种法律制度差异通常缺漏造成困难外,要卓有成效地实施关于资产追回一章在很大程度上有赖于对其尚未发掘潜力充分认识。
Faisant allusion à la concentration traditionnelle de la population brésilienne le long des côtes, on disait autrefois que les Brésiliens étaient comme les crabes sur une plage, embrassant perpétuellement l'horizon marin de peur de laisser derrière eux les richesses des océans au profit de l'intérieur des terres inexploré.
说到巴西人口传统上集中在沿海地区,据说巴西曾经像沙滩上一只螃蟹,一而再,再而三地搂抱着海岸线,害怕远离海洋边缘前往从未涉足内陆。
C'est aussi le lieu de féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et son Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi, pour leur impulsion et la diplomatie avisée dont ils ont fait preuve dans un contexte qui non seulement était exceptionnellement délicat mais tenait aussi, à bien des égards, du territoire inexploré.
现在也是赞扬秘书长科菲·安南及其特别顾问拉赫达尔·卜拉希米良好时机,他们在不仅极富挑战并且也在许多方面是前所未有努力中现出领导才干外交技巧。
Il s'agit là d'une partie du milieu marin qui reste largement inexplorée mais où l'on trouve, d'après les connaissances actuelles, des zones riches en divers espèces et écosystèmes uniques en leur genre, avec des niveaux élevés d'endémisme et dans certains cas liés aux ressources non biologiques de la Zone.
这些部分海洋环境大都依旧尚未开发,但是,当前知识却指明它包含有一些富于特有多种类物种生态系统地区,其地方特性很高,而且有些地方还关涉到区域非生物资源。
Il décèle les possibilités encore inexplorées de partenariat avec des partenaires extérieurs très divers, dispense des conseils sur la conception des programmes, donne des indications sur les règles de procédure et les modalités de financement appliquées par l'Organisation et prête son appui pour la création d'un environnement favorable à l'action philanthropique des entreprises et des particuliers.
该基金查明与各种外部合作伙伴发展伙伴关系新渠道,就方案设计提供建议,就联合国程序规则筹资模式提供指导,支持为集体个人慈善事业创造一个有利环境。
Dans ces pays, la Commission de consolidation de la paix intervient dans des domaines encore inexplorés, mais l'importance que la Commission accorde à une large participation du pays concerné et à une grande responsabilité de celui-ci donne des raisons d'espérer que l'action de la Commission dans ces deux premiers pays examinés sera couronnée de succès, ainsi que dans d'autres États sortant d'un conflit qui seront examinés à l'avenir.
在那里,建设平委员会正在进入从未涉足行动领域,但委员会工作重点是实现国家有力自主权由国家承担有力责任,这使我们有理由期望它在这首批两个重点国家以及将来审议其他冲突后国家取得成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。