Peut-être pouvons-nous ainsi contribuer à éviter une telle inhumanité et son corollaire, la guerre.
在这样做候,我们也许能够帮助避免这种残忍行径和与之共存战争。
Peut-être pouvons-nous ainsi contribuer à éviter une telle inhumanité et son corollaire, la guerre.
在这样做候,我们也许能够帮助避免这种残忍行径和与之共存战争。
Toutefois, nombreux furent ceux qui ont rejeté et combattu l'esclavage, ce symbole d'inhumanité.
但是,如果说奴隶制代表了最冷酷无情性行为,有很多反对它并与之作斗争。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire comme une journée d'infamie et d'inhumanité.
11日这天将作为耻辱和残忍一天载入历史。
Quel degré d'inhumanité peut-on atteindre?
这表明可以变得多么不道。
Les soldats américains sont alors devenus, comme l'a dit un écrivain, « les archéologues malgré eux de l'inhumanité extrême de l'homme ».
美国士兵变一位作家称之为“类可能发生最惨无道行径不情愿考古学家”。
Ce à quoi il faut ajouter que, dans la définition d'acte d'inhumanité flagrante, la précision n'est pas la seule valeur à considérer.
对此可以加上以下评论:在对极端不道行为下定,确不是唯一考虑因素。
Toutes les déclarations subséquentes faites par le Gouvernement érythréen ont été formulées de façon à tromper la communauté internationale et masquer son inhumanité.
厄立特里亚政府后来发表一切言论都是为了误导国际社会以及掩盖其性。
L'inhumanité de l'homme envers d'autres hommes, femmes, enfants ou vieillards n'est plus un concept en quête d'un nom, d'une image, d'une description.
类对男、妇女、儿童和老采取无性行动不再是一种没有名称、没有形象、无法描述概念。
Alors même que nous entrons dans un nouveau millénaire, nous sommes encore témoins de certaines des formes les plus atroces de l'inhumanité des hommes.
即使我们大步进入新千年,我们仍然目睹了某些最令可憎类残暴形式。
L'étude des mécanismes qui ont mené à ces déviations vers l'inhumanité est essentielle, car une répétition d'engrenages aussi destructeurs ne saurait être rejetée comme impossible.
必须研究是哪些机制导致这些偏离性行为,因为我们必须拒绝并制止此类毁灭性现象再度发生。
L'appui du Conseil à nos efforts témoigne de sa détermination d'affirmer que l'on ne saurait excuser l'inhumanité de l'homme envers l'homme comme étant propre à la nature humaine.
安理会对法庭工作支持,显示安理会坚持不以类本性不可避免为借口容忍对实施泯灭性卑劣行径理念决心。
C'est, d'après nous, la seule façon pour l'ONU de faire obstacle à toutes les forces de la violence et de l'inhumanité au moyen d'un ordre mondial fort et juste.
我们认为,这是联合国通过一个强大和正世界秩序遏制一切暴力和道势力唯一途径。
Ils ont montré la portée et l'ampleur de notre vulnérabilité commune - la vulnérabilité de chacun d'entre nous face au barbarisme et à l'inhumanité d'une réponse perverse à l'injustice et l'exclusion.
这一事件表明了我们共同易受攻击性范围和程度——我们每一个都易于受到因不公正和受排斥而作出野蛮和性变态反应攻击。
Le peuple somalien s'est prononcé et a décidé que le processus de paix d'Arta constitue le seul moyen de mettre fin à la guerre civile, aux agissements illégaux et à l'inhumanité .
索马里民已发出声音,并决定阿尔塔和平进程是摆脱内乱、无政府状态和类神萎缩唯一出路。
La gravité, la douleur et l'inhumanité des provocations du 11 septembre ne doivent pas nous détourner des objectifs que nous nous sommes fixés dans la Déclaration du Millénaire, ni nous pousser dans une violence disproportionnée.
11日挑衅事件严重影响、所造痛苦以及它们道性质绝不能将我们注意力从我们在《千年首脑会议宣言》中确定目标引开,也不能使我们卷入任何过分暴力之中。
Nous gardons l'espoir que, lorsque les générations futures reviendront sur notre époque, elles verront que nous étions déterminés à respecter l'engagement pris sur les cendres de l'inhumanité de l'homme envers l'homme : Plus jamais ça.
我们仍然希望,当后代回顾这个代,他们将看到我们致力于履行在对同类残忍行径废墟上产生承诺:永远不再发生。
Les réalités crues de l'inhumanité de l'homme vis-à-vis de ses semblables et l'injustice imposée aux peuples dévastés par la guerre sont devenues plus évidentes pour nous lorsque nous avons traité des nombreuses questions dont le Conseil est saisi.
在我们处理安理会面前许多问题,我们更清楚地看到对我们类同胞无道严酷现实和战争给民带来灾难。
L'histoire moderne est pleine de tragédies similaires, car elle abonde en conflits où l'inhumanité de l'homme envers son semblable a été largement démontrée et où des individus sans nombre ont été éliminés, parfois de la manière la plus atroce.
现代历史上有充满类似悲剧和类冲突,有无数在这些过程中被消灭,其方式有极为恐怖,充分暴露对之惨无道。
Étant donné la menace que constitue le terrorisme et l'inhumanité de ceux qui commettent ces crimes odieux, un aspect important vis-à-vis duquel la communauté internationale doit être sur ses gardes est celui des armes de destruction massive, en particulier du terrorisme nucléaire.
鉴于恐怖主威胁以及干预这种罪恶犯罪行为们所表现出冷酷心肠,国际社会应该保持警惕一个重要方面是大规模毁灭性武器,特别是核武器。
Notre époque, comme jamais dans le passé, se caractérise par la coexistence d'une richesse illimitée et d'une pauvreté insoluble, de percées scientifiques spectaculaires et d'un analphabétisme généralisé, de gestes extraordinaires de générosité et de bienfaisance et d'actes d'une vilenie et d'une inhumanité atroces.
我们代是一个从未像以前那样以无尽财富与令难以置信贫困、重大科学突破与普遍文盲、感至深善良和慈善姿态与邪恶和道暴行并存为特点代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。