La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成版为基础建立信托基金作法值得欢迎。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成版为基础建立信托基金作法值得欢迎。
Nous préconisons vivement d'élaborer de telles stratégies en s'inspirant d'initiatives de prévention couronnées de succès.
我们促请在成预防举措基础上制订这类战略。
Ils contribueraient à modeler l'opinion publique mondiale tout en s'inspirant d'elle et de données d'expérience.
他们将为全球公众舆论和经验提供信息,并从中获得信息。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建,可参照禁毒办提出模式,将该罪行纳入国内法。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同理所预计。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在结果预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其中一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成范例,出台了小额信贷计划。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决草案吸取今年建,特别谈两个领域问题。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序尺度,特别是参照了各个检察机关良好做法。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非例子中学到很多。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员应将提出模式建立在公众教育运动基础上。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这一个方案。
Le Venezuela (République bolivarienne du) a proposé de reformuler l'article 15 en s'inspirant de l'article 24 de la Convention contre la torture.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国建根据《禁止酷刑公约》第24条重新编写第15条。
Malgré des progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme, certaines législations s'inspirant de normes religieuses affecteraient les femmes.
虽然在妇女权利方面取得了进展,但一些基于教规立法据说对妇女有不利影响。
Certaines Parties introduisent des programmes de communication nouveaux et originaux en s'inspirant des travaux effectués et des leçons qu'elles ont tirées.
一些缔约方在以往工作和汲取经验教训基础上正在引入新创新型外联方案。
L'immigration illégale pose des problèmes nouveaux que l'Italie souhaite régler en s'inspirant des principes de la légalité et de la solidarité.
非法移民提出了新问题,意大利希望从法制和团结原则中获得启发,处理这些问题。
Améliorer le fonctionnement des bureaux d'appui à la consolidation de la paix en s'inspirant des conclusions de la récente mission d'évaluation.
· 根据最近派出评价工作团调查结论,改善联合国建设和平支助办事处运作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。