Il a fait montre d'insubordination et d'obstruction durant l'enquête.
在对此事进行调查过程中,该名工作人员还采取了不服从和阻挠行动。
Il a fait montre d'insubordination et d'obstruction durant l'enquête.
在对此事进行调查过程中,该名工作人员还采取了不服从和阻挠行动。
L'insubordination de l'ancienne junte aux nouvelles institutions mises en place s'est à l'évidence manifestée au grand jour.
所有人都可以看出,前军人政权拒绝接受新建立体制。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定罪行包括:(a) 、变和拒绝服从军令;(b) 火或摧毁为军队提础设施,和(c) 投降或谋反。
Simultanément, le tribunal a condamné I. Youzbekov à 15 jours de détention pour grossièreté et insubordination à l'égard des injonctions légitimes de la police.
同时,法院以I.Yuzbekov对警察合法命令粗鲁不理,拒不服从为由,判处监禁15天。
Il importe également de prendre des mesures fermes contre l'insubordination de certains policiers qui ont tendance à oublier que la police est l'auxiliaire de la justice.
同样重要是,采取坚决措施惩处某些违抗命令警察,这些警察往往忘记警察是司法机关辅助机构。
Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.
从缔约国角度看,提交人犯下了抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型役,可按当时有效《军事刑法》第114条予以惩罚。
Au lieu de tirer les conclusions qui s'imposaient des observations justifiées des organes de police sur sa violation de la législation azerbaïdjanaise, I. Youzbekov a fait preuve de grossièreté et d'insubordination à l'égard des policiers.
对于警察局认为他违反阿塞拜疆法律这一合理意见,I.Yuzbekov不但没有得出应有结论,反而粗鲁对待警察,拒不服从。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区前玛伊玛伊民部队之间盟友关系,特别是通过向他们提武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令保障措施。
L'évaluation globale de son action est généralement positive, mais les responsables de la Police nationale libérienne et la MINUL ont recensé certains points sensibles, essentiellement liés à l'utilisation d'armes à feu, au détournement de fonds et à l'insubordination.
虽然对应急警队表现总体评价良好,但国家警察领导层和联利特派团还是一道发现了一些令人关切情况,主要涉及到枪械使用、资产使用不当以及违抗命令问题。
Ce qui n'était tout d'abord qu'un acte d'insubordination et de mutinerie de la part de deux officiers s'est rapidement transformé en un violent affrontement militaire, à connotation ethnique, avec, selon certains, une interférence étrangère, et avec de graves conséquences politiques potentielles.
最初看来像两个军官不服从和叛乱行为,迅速升级成激烈军事对抗,带有明显种族色彩,有外来干预指称,具有潜在严重政治后果。
Le 3 mai, après un désaccord prolongé sur plusieurs points critiques, le gouvernement dirigé par le PCNU-M a destitué le Chef d'état-major des armées, l'accusant d'insubordination, et a nommé le général de corps d'armée Kul Bahadur Khadka, son adjoint, Chef des armées par intérim.
鉴于在一些重大问题长期存在分歧,5月3日尼联共(毛)领导政府以不服从领导为由解除了陆军总参谋长职务,并任命二把手库尔·巴达杜尔·卡德卡中将为代理总长。
Parmi les cas récemment signalés, on peut citer les suivants : des soldats ont retenu des Palestiniens pendant des heures, leur imposant une punition traditionnellement utilisée contre les nouvelles recrues de l'armée pour insubordination, retenus pendant plusieurs heures avant d'être autorisés à partir en permission.
最近报道虐待情况有:士们作为一种他们称为“休息时间”惩罚一部分,将巴勒斯坦人留在路障处一连几小时不放。
Par catégorie, les 135 plaintes déposées se répartissaient comme suit : fraude et autres formes d'irrégularité financière (31 %); abus d'autorité ou harcèlement moral au travail (26 %); comportement fautif du personnel (insubordination, actes répréhensibles, violation de la législation locale, etc.) (21 %); et conflits du travail concernant, entre autres, le non-renouvellement d'un contrat ou l'évaluation du comportement professionnel (18 %) (voir fig. 11).
这135项投诉中大多数涉及欺诈或其他财务行为不当(31%),滥用职权或工作场所骚扰(26%),下来是工作人员行为不当,例如不服从领导,不适当行动,或违反当地法律(21%),以及个人纠纷,例如与合同不延或业绩评估有关纠纷(18%)(见图11)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。