Le Gouvernement s'est tout particulièrement efforcé d'augmenter le nombre de visiteurs séjournant dans les îles.
政府特别致力于吸引更多的过夜客。
Le Gouvernement s'est tout particulièrement efforcé d'augmenter le nombre de visiteurs séjournant dans les îles.
政府特别致力于吸引更多的过夜客。
Quant au nombre de prostituées étrangères (originaires principalement des Républiques de l'ex-Union soviétique) séjournant illégalement en Estonie, il a baissé.
来自其他家(主要是前苏联)而非法留在爱沙尼亚的妓女人数已经有所下降。
Par ailleurs, les fonctionnaires des services d'immigration jouent également un rôle important en matière d'identification d'étrangers séjournant de manière illégale en Estonie.
移民官员发挥了查明在爱沙尼亚非法逗留的外人这一重要作用。
Mais ces auteurs se réfèrent plus précisément au droit de l'État « d'expulser tout national hostile résidant ou séjournant temporairement sur son territoire ».
但这些学者主要讲家有权“驱逐在其境内居留或短期逗留的所有敌对的民”。
En outre, des programmes éducatifs spéciaux pour enfants handicapés, enfants des rues, déplacés, enfants séjournant dans des camps d'IDP et de détention sont également disponibles.
斯里兰卡还为残疾儿童、街头儿童、流离失所儿童、境内流离失所者营内的儿童和被羁押儿童提供了受教育的机会。
Bien que celle-ci soit omniprésente, nous pouvons toujours échapper en éteignant nos récepteurs domestiques ou en séjournant dans des parcs nationaux ou des réserves naturelles.
尽管这种广告无处不在,但仍可通过在家关闭接收机或家公园或类似的自然保护来避免它。
Une solution pouvait consister à ce que le pays d'origine des touristes sexuels établisse un régime de juridiction extraterritoriale sur leurs citoyens séjournant à l'étranger.
一个解决办法是者的本对其在外的公民拥有治外管辖权。
Si la loi n'en dispose pas autrement, ce droit existe également pour les citoyens estoniens et les ressortissants des Etats étrangers et les apatrides séjournant en Estonie.
除法律另有规定,在爱沙尼亚工作的外公民和无籍人士与爱沙尼亚公民同享这项权利。
La Croatie a également indiqué qu'elle était en train d'élaborer un protocole relatif aux soins et à la protection à garantir aux enfants séjournant en Croatie et ayant été séparés de leurs parents.
克罗地亚也报告说,正在草拟一项关于照顾和保护与父母离散滞留在克罗地亚境内儿童的议定书。
L'aide humanitaire portait essentiellement sur la population touchée séjournant dans les camps de déplacés et le Gouvernement soudanais a constaté que l'aide devrait être étendue aux groupes touchés se trouvant à l'extérieur des camps.
鉴于人道主义援助主要集中于境内流离失所者营地中的受影响人口,苏丹政府提出应该把援助扩大到营地以外的受影响群体。
Les eaux séjournant dans la zone non saturée d'une formation rocheuse, qui finissent par atteindre des cours d'eau ou des lacs ou sont réabsorbées par la végétation, ne constituent pas des eaux souterraines mais correspondent à l'écoulement hypodermique.
留在岩层不饱和带中、最终汇入河流或湖泊、或被植被再吸收的水并不构成地下水,而称为中间流。
Sur la base d'un document établi par un groupe consultatif indépendant et de consultations publiques ultérieures, le Canada envisage aussi de modifier la loi sur l'immigration dans le but de faciliter l'identification et la remise des criminels de guerre séjournant au Canada.
依据由一独立咨询小组和随后经公共协商编写而成的一份文件,加拿大也正在考虑修正移民法案,为在加拿大查明和清除战争罪犯提供便利。
D'après la Puissance administrante, les touristes séjournant sur la terre ferme, qui s'intéressent principalement à l'ornithologie et à l'observation de la faune, qui contribuent le plus au produit de l'industrie touristique, apportent 0,4 million de livres sterling et les croisiéristes 0,2 million de livres.
按照管理,主要对野生动植物和观赏鸟类感兴趣的陆地上客是收入的主要来源约为400 000英镑,还从巡航邮轮获得收入200 000英镑。
Pendant la saison 2006-2007, quelque 55 000 passagers de navires de croisière et 1 000 touristes séjournant à terre devraient se rendre dans les îles Falkland (Malvinas), dont l'Office du tourisme prévoit que le nombre annuel de touristes atteindra 150 000 dans les années à venir.
2007季预料将约有55 000客乘轮和1 000名陆上客来福克兰群岛(马尔维纳斯),委员会预测,今后几年每年客人数将会达到150 000人。
Tous les étrangers séjournant au Japon, qu'il s'agisse ou non de demandeurs d'asile, sont tenus de faire enregistrer leur statut auprès des autorités locales dans un délai de 90 jours suivant leur entrée dans le pays, conformément à la loi relative à l'immatriculation des étrangers.
按照《外人登记法》,所有在日本滞留的外人,不管其是否申请难民身份,都必须在入境90天内向当地政府申请登记其身份。
Selon cette ordonnance, les étrangers séjournant légalement en Roumanie jouissent d'une protection globale de leur personne et de leurs biens garantie par la Constitution et la législation nationale, ainsi que de la protection de leurs droits définis dans les traités internationaux auxquels la Roumanie est partie.
按照该《法令》,合法在罗马尼亚停留的外人享有按照宪法和家法律保证的对其人身和财产的保护,以及享有罗马尼亚是缔约的际条约中规定的权利获得保护。
Comme la majorité de la population n'est pas ressortissante du pays, elle souhaiterait également savoir comment les femmes non koweïtiennes peuvent bénéficier des divers programmes et mesures adoptés et si les non-Koweïtiens sont considérés comme résidant officiellement dans le pays ou comme y séjournant seulement à titre temporaire.
鉴于该人口中外人占多数,她还想知道各种计划和措施是怎样照顾非科威特籍妇女的利益的,非科威特人是正式居民还是仅被当作暂住人口对待。
S'agissant des définitions données dans le projet d'article 2, l'emploi générique du terme « expulsion », réservé en droit français aux seuls étrangers séjournant régulièrement sur le territoire de l'État, ne doit pas conduire à effacer la distinction, du point de vue des règles applicables, entre étrangers en situation régulière et étrangers en situation irrégulière.
关于第2条草案中的定义,被赋予了宽泛含义的“驱逐”一词(在法法律中,这是只适用于合法在其领土上的外人的程序)在规则的适用方面不应当模糊正常状况下的外人和非正常状况下的外人之间的别。
La CNUCED reconnaît que les migrations de travailleurs sont indissociables du commerce international des services et a pleinement conscience de l'importance économique des travailleurs séjournant temporairement dans un pays pour y fournir un service relevant du Mode 4 (Mouvement des personnes physiques fournissant des services) de l'Accord général sur le commerce des services .
贸发会议认识到劳工的流动是际服务贸易的组成部分,因此也认识到在一暂住的工人的流动具有经济重要,这些人暂住的目的就是以某种《服务贸易总协定形式4》14 所确定的类型提供服务。
Le Comité a ainsi estimé que le droit aux services sociaux et à un niveau de vie suffisant, notamment à une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ne pouvait être appliqué de manière discriminatoire à l'égard des non-ressortissants et de tous autres individus séjournant légalement sur le territoire de l'État, dont les demandeurs d'asile et les réfugiés.
例如,委员会认为,社会服务和获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,不得以相对于公民来说有歧视的方式应用于包括寻求庇护的人和难民在内的合法居住在一境内的其他人。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。