L'Europe est devenue une force régionale unificatrice.
欧洲已成为区域团结。
L'Europe est devenue une force régionale unificatrice.
欧洲已成为区域团结。
Elles ne peuvent avoir aucun effet unificateur ou harmonisateur sur le fond.
使用有关法律冲突建议这一手段并不能在实质层面上产生任何协调统一效应。
Elle constitue un cadre global et unificateur, qui est développé par des instruments plus spécialisés.
它所体现是一个具有统一作用综合框架,它是由更多专业文书发展而来。
La MANUA doit être encore renforcée et élargie afin de jouer un rôle énergique et unificateur.
联阿援助团必须进一步加强和扩大,这样才能发挥有和团结作用。
Il nous faut une force unificatrice, un organe ayant de vastes compétences et des tâches diversifiées.
需要有一种团结,一个具有职能机构。
L'un des facteurs unificateurs les plus simples pour toute collectivité est son nom géographique ou son toponyme.
任何社区最简单统一因素在于其地名或地方称谓。
Le cheikh Zayed était un dirigeant énergique et visionnaire pour son peuple et une force unificatrice dans la région.
谢赫·耶德是该国人民强有和富有远见领导人,也是使该区域团结一致。
Nous avons appris dans de nombreuses contrées le pouvoir unificateur ou destructeur d'un puits, d'une école ou d'une cour de récréation.
在许多地方,我们认识到一口井、一所学校、一个运动场在造成团结或造成分裂方面作用。
On espère que les élections auront un effet unificateur sur le peuple du Timor-Leste et qu'elles jetteront les bases de la paix.
希望选举将起到团结东帝汶人民作用,并为实现和平铺平道路。
Mme Abaka se demande aussi si la présence de différentes ethnies en Slovaquie est utilisée comme force unificatrice durant l'actuelle période de transition.
她还问是否利用斯洛伐克境内存在不同民族这一点作为目前转型期间团结。
L'interdépendance et le maillage croissants, qui caractérisent le nouveau millénaire, représentent une force unificatrice majeure, rapprochant plus que jamais les nations et civilisations.
成为新千年标志日益紧密相互连接和相互依存,是一种重要统一,让各国和各种文明更加密切。
Lorsque la situation paraissait si sombre en Iraq, l'ONU jouait le rôle qu'elle était seule à pouvoir jouer - un rôle vital et unificateur.
在伊拉克形势黯淡之际,联合国发挥了只有联合国才能发挥作用——关键和团结作用。
C'est pourquoi nous prenons part à cet important débat, forts de l'intime conviction que la liberté est l'une des forces unificatrices de l'humanité.
因此,我们参加这次重要辩论方法基于以下信念,即团结人类之一就是自由。
En raison de sa valeur symbolique dans toutes les cultures, l'eau a un pouvoir unificateur mais elle peut aussi causer des tensions et des conflits.
水,具有其跨文化象征意义,不仅具有统一,也具有造成紧张和引起冲突。
Par ce processus, j'espère que la Grèce a réussi à faire sentir à la communauté internationale l'impor-tance d'une politique cohérente, universelle et unificatrice à l'égard de l'Europe du Sud-Est.
通过这一进程,我希望希腊已设法在国际社会中引起人们重视对东南欧实行一个连贯、普遍和团结政策。
Bien que nous nous différenciions à certains égards, les membres du Forum des îles du Pacifique partagent un intérêt commun fort et unificateur pour les espaces marins qui nous lient.
虽然我们在某些方面有所不同,但是太平洋岛屿论坛成员都强烈和一致关心连接我们各国海洋空间。
De même, le Sommet a guidé la mise au point du cadre conceptuel d'une société pour tous les âges, thème unificateur du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement.
同样,首脑会议指导了不分年龄人人共享社会这一概念框架拟定,这是《马德里老龄问题国际行动计划》统一主题。
Cette solution pourrait rendre le projet de convention plus souple mais également en réduire l'effet unificateur car le chapitre V risque de s'appliquer à des degrés différents d'un État à l'autre.
这种办法可以提高公约草案灵活性,但也可能降低其统一效果,因为第五章可能对各个国家适用程度不同。
Je voudrais une fois de plus souligner l'importance du concept de sécurité humaine en tant que concept unificateur pour la protection, l'assistance et les solutions en faveur des réfugiés et des personnes déplacées.
我要再次强调人类安全概念重要性。 这是一个把保护难民和其他流离失所者、向他们提供援助以及解决他们问题统一起来概念。
Article 4, paragraphe 4 et article 41: Donner aux États la possibilité d'exclure par une déclaration d'autres pratiques du champ d'application de la Convention compromettrait gravement la fonction unificatrice de cette dernière.
第4条,第4款和第41条:如果允许国家通过声明将其他做法排除在适用范围以外就会严重危害公约统一功用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。