Dans les installations précaires, on ne peut guère imposer l'adhésion aux codes de construction et aux lois zonales, notamment en l'absence de dispositions foncières fermes.
在非正规住区,无法切实执行建筑条例和分区法,在没有安全地权安情况下,条例法规更加难以执行。
Dans les installations précaires, on ne peut guère imposer l'adhésion aux codes de construction et aux lois zonales, notamment en l'absence de dispositions foncières fermes.
在非正规住区,无法切实执行建筑条例和分区法,在没有安全地权安情况下,条例法规更加难以执行。
Les arrangements institutionnels au siège et dans la sous-région devraient aussi viser à appuyer des interventions concertées et globales généralement fondées sur une approche sous-régionale ou zonale.
总部和分区域体制安也应以支持协作性综合措施为目标,一般采用分区域或地区性处理方法。
Les arrangements institutionnels au siège et dans la sous-région devraient aussi viser à appuyer des interventions concertées et globales généralement fondées sur une approche sous-régionale ou zonale.
· 总部和分区域体制安也应支持协作性综合措施,一般采用是分区域或地区性处理办法。
Les premiers succès obtenus en Ukraine ont amené les équipes de pays des Nations Unies au Bélarus et en Fédération de Russie à envisager également d'appliquer le concept de développement zonal.
由于乌克兰较早前取得了成果,联合国驻白俄罗斯和俄罗斯国家工作队也考虑采用“地区”概念。
Ainsi, il a mené une opération de redressement et de relèvement zonal qui avait pour but de lancer des projets à effet rapide à l'intention de groupes vulnérables touchés par la crise.
例如,设计了一项地区重建和复苏活动以制定立竿见影项目,帮助受这个危机影响脆弱人群。
Deuxièmement, il s'agit de mettre en oeuvre des projets de développement zonal visant à instaurer des conditions viables pour les rapatriés et à favoriser le développement de la collectivité dans son ensemble.
第二个领域注重以地区为基础项目,目在于支助可持续回返者行动和整个社区。
De tels programmes « zonaux » seraient particulièrement appropriés dans les situations d'après conflit dans les pays de l'Union du fleuve Mano et conviendraient à la situation complexe en Guinée-Bissau et en Casamance (Sénégal).
这种区域性方案特别适合马诺河联盟国家冲突后局势以及几内亚比绍和塞内加尔卡萨芒斯地区复杂局势。
Le PNUD peut mieux satisfaire les besoins de réinsertion des populations victimes de la guerre (personnes déplacées, anciens combattants) au moyen d'approches zonales communautaires plutôt qu'au moyen d'approches axées sur des groupes cibles de population.
开计划署可以通过社区一级,而非目标群体一级区域性方式,最有效地应付受战祸影响人民(国内流离失所者、回返者、前战斗人员)重返社会需要。
En raison du caractère zonal des conflits dans la sous-région, les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion devraient être conçus et appliqués simultanément dans les pays touchés par les conflits et devraient viser toutes les parties concernées.
· 鉴于该分区域冲突具有区域特点,因此,在设计解除武装、复员和重返社会方案时应考虑到受冲突影响国家冲突后局势,并在这些国家同步执行这个方案,所有有关各方均应参与。
Nous sommes d'accord en principe avec les arguments avancés dans le rapport de la Mission interinstitutions en faveur d'une approche zonale du règlement des problèmes liés au programme de DDR et aux autres aspects de la consolidation de la paix après le conflit dans la région de l'Union du fleuve Mano.
我们原则上支持机构间特派团报告中提出意见,即采取分区办法解决与解除武装、复员和重返社会以及与马诺河联盟地区冲突后建设和平其他方面有关问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。