Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
确保棉纱质量达到2001乌斯特公报5%—25%的水平。
Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
确保棉纱质量达到2001乌斯特公报5%—25%的水平。
De ce fait, les actionnaires en place peuvent être, contre leur gré, totalement évincés.
此类计划可能导致现有股东未经同意就被完全置换。
De plus, elles avaient pour effet d'évincer les concurrents en restreignant la concurrence.
此外,捆绑售以限制市场竞争的手法,产生了将竞争对手挤出商业经营的效果。
D'ailleurs, le but est clair : il faut évincer maman.
此外的目的也很明确:排挤妈妈。
Même, les exemptions fiscales accordées aux investisseurs étrangers avaient pour effet d'évincer les femmes producteurs des marchés locaux.
同样地,给予外国投资者免税做法,将妇女生产者挤出当地市场。
Il est possible d'évincer l'inculpé de tout logement d'un immeuble donné indépendamment du type de bail.
被告可能会被项具体的不动产,不论租赁权属于何种类型。
Les entreprises adoptent ce comportement pour évincer les concurrents, dans l'intention de conserver ou de renforcer une position dominante.
采取这种行动使竞争企业破产的企业,其目的在于保持或加强其支配地位。
L'Internet pourrait y concourir en évinçant certains intermédiaires qui n'apportent pas nécessairement une valeur ajoutée au produit.
互联网可以通过除不定给产品增添价值的中介渠道而有助于提高此类收入留存。
Certains experts ont noté que la réforme avait des conséquences sociales notables, en évinçant des PME et des microentreprises.
些专家注意到,改革引起了重大的社会反响,因为改革,中小企业和微型行动者了位置。
Les entreprises moyennes sont probablement celles qui seront soumises aux plus fortes pressions et seront, à terme, évincées du marché.
更为可能的情况是,中型企业将面临更多的压力,最终被逐出市场。
Tenues, application stricte du protocole... Les spéculations vont bon train. Le mariage princier évince désormais le reste de l'actualité outre-Manche.
华丽的婚服,严格的礼仪程序……全民猜测正流行。皇室婚礼的消息占满了英国媒体的各个版面。
Il y a cinq ans, le Groupe de travail pensait que le système fondé sur l'enregistrement pourrait évincer les autres systèmes.
五年前工作组曾考虑过不采用其他办法而采用以登记为准的办法的可能性。
Comme elles évincent en général les entreprises concurrentes dont les coûts sont moins élevés, leur développement nuit en fait à la prospérité économique.
它们逼走的般都是成本较低的竞争对手,因此它们的扩张反而降低了经济的繁荣。
Ces subventions risquent de fausser les conditions de la concurrence en évinçant des fournisseurs efficaces et pourraient entraîner une délocalisation de la production.
提供补贴可以挤走有效供应商从而扭曲竞争条件,并影响生产商的所在地。
Ils couraient le risque d'évincer les capacités locales existantes en créant une entité artificielle chargée exclusivement de l'exécution des projets dans les délais impartis.
他们成立个人工实体,以执行限期完成的项目为重点,这种做法很可能将现有的当地能力排挤在外。
Selon une autre étude, quelque 15 millions d'agriculteurs mexicains et leur famille (dont un bon nombre sont issus de communautés autochtones) pourraient être évincés.
另外项研究预料,也许多达1,500万的墨西哥农民及其家庭(许多来自土著社区)会被取代。
L'agriculture biologique constitue une option pour les agriculteurs qui sont évincés des marchés traditionnels.
有机农业是被排挤出常规市场的农民的种选择。
Selon ce texte, un opérateur (c'est-à-dire entreprises ou particuliers) ne peut vendre ses produits à un prix inférieur au prix coûtant, à toutes fins d'évincer ses concurrents.
该法规定经营者(即企业或个人)不得为排挤竞争者而以低于成本的价格出售其商品。
En outre, l'allégement de la dette des pays très endettés devrait dégager des ressources financières supplémentaires au lieu d'évincer les flux actuels d'aide publique au développement (APD).
此外,应利用新增的融资免除重债国家的债务,而不是挤掉现行官方援助流量。
Les gouvernements devraient également travailler avec les secteurs financiers formels et informels existants pour évincer ceux qui facilitent les transactions destinés à financer des activités illégales.
各国政府应进步与正规和非正规金融部门合作,根除为支持非法交易提供方便的参与者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。