1.Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.
可如果把张十元大票放在个孩子面前,他眼神是不屑顾。
2.Il y a toutefois des indications positives en provenance du Myanmar qu'il ne faut pas écarter.
然而,也有积极迹象从缅甸传来,我们不应对此不屑顾。
3.Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?
但面对不堪重负抵押贷款给贫困国家后代子孙带来负担,人们为什么不屑顾?
4.Certains partenaires internationaux ont répondu favorablement à cette initiative, mais la première réaction de l'Érythrée a été fort dédaigneuse.
有些国际伙伴对这项倡议反应积极,但厄立特里亚初步反应是不屑顾。
5.Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.
如果巴黎人付之笑,不屑答道"是",索缪人就会面面相觑,难以置脑袋。
6.Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés.
仇外和种族主义受害者,其沮丧情绪、怨愤和敌视,不应低估或不屑顾。
7.Le Gouvernement dirigé par le Président Yoweri Kaguta Museveni est trop scrupuleux pour se livrer à un tel jeu politique.
在约韦里•卡古塔•穆塞韦尼总统领导下乌干达领导层不屑于这种没有政治手段。
8.Par le passé, je n'ai jamais caché mon dédain pour le chef Gusteau à la fameuse devise,"Tout le monde peut cuisiner".
过去我公开对食神古斯多著名格言“料理非难事”表示不屑。
9.Le Conseil devrait soutenir et non rejeter un effort de paix, même si ses perspectives à court terme semblent peu prometteuses.
安理会应当支持任何和平努力,而不是对其不屑顾,不管其近期希望多么渺茫。
10.La manière dont le Gouvernement australien a traité l'affaire reflète les stéréotypes raciaux et sexistes appliqués aux "activités secrètes des femmes" de Ngarrindjeri.
11.La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.
12.Il fait observer que seules les déclarations des deux policiers ont été prises en considération par les autorités nationales et que même le certificat médico-légal n'a pas été pris au sérieux.
他说,国内当局只收录两位当事警察报告,甚至对法医鉴定都不屑顾。
13.On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.
悲观主义者曾声称千年首脑会议是个夸夸其谈会议,并对其预期成果表示不屑顾。
14.Les choses sont donc bien claires : dans la pratique, le Premier Ministre, M. Olmert, n'a fait absolument aucun cas de la résolution du Conseil de sécurité, pour laquelle il n'a exprimé que mépris.
这让情况十分清楚:奥尔默特总理在行动上无视安全理事会决议,并在口头上对之表示不屑。
15.Nous savons que nous, peuples, devrons les arracher à ceux qui nous refusent aujourd'hui la justice, parce qu'ils fondent justement leur opulence et leur arrogance sur le mépris qu'ils affichent de notre douleur.
16.Le Conseil ne devrait pas éluder mes paroles ou les considérer comme banales : nous sommes pleinement conscients du fait que l'instabilité ou l'insécurité en Sierra Leone a une incidence négative sur la sous-région tout entière.
17.Nous estimons que 70 ans de vie et de développement communs de nos peuples au sein d'un même État ne doivent pas être oubliés, qu'il serait inouï pour des États civilisés de livrer cette histoire commune à l'oubli.
我们不相我们各国人民在个国家内共同生存和发展70年历史应被遗忘。 遗忘这段历史是文明国家不屑行为。
18.Il y a 25 ans, lorsque les premières hypothèses scientifiques et les premiers modèles concernant les changements climatiques ont été publiés, le monde, d'une certaine façon, s'en est désintéressé en disant « Oh, encore un scénario de fin du monde ».
19.Dans le mépris le plus absolu de l'Organisation des Nations Unies, du multilatéralisme et du droit international, les autorités américaines continuent d'ignorer que l'Assemblée générale, dans 13 de ses résolutions adoptées à la quasi-unanimité des États Membres de l'Organisation, a demandé qu'il soit mis fin à cette politique de blocus.
20.Nous tenons également à relever qu'on ne peut prétendre soutenir l'Union africaine et s'en remettre à elle, pour qu'elle propose des solutions africaines adaptées aux différents types de crises que le continent connaît pour rejeter d'un revers de la main, sans même daigner les examiner les propositions qu'elle soumet à ce conseil.