1.Dans ce contexte, nous pouvons certainement attendre conseils et inspiration des Philippines.
在这方面,我们无疑以从菲律宾那里得到指导和启发。
2.À cet égard, je recommande que le Conseil de sécurité s'inspire du rapport annuel du Secrétaire général.
在这方面,我建议安全理事会从秘书长年度报告中得到启发。
3.Les enseignements que pourrait retirer le reste du monde de l'expérience du secteur des soins de santé à Sri Lanka sont immenses.
世界其他以从斯里兰卡保健部门经验中得到巨大启发。
4.Cet article s'inspire de l'article 6 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation.
本条从《际水道非航行使用法公约》第6条得到启发。
5.Nous pouvons nous inspirer des paroles d'Edmund Burke, qui a dit : « Pour que le mal triomphe, il suffit que les hommes de bien ne fassent rien. »
我们以从埃德蒙·伯克话中得到启发,他说:“恶行要得逞,唯一需要就是好人无所事事”。
6.L'oratrice note que les rapports établis par le rapporteur précédent et les renseignements obtenus d'un certain nombre de représentants d'États Membres lui ont inspiré observations et questions.
报告指,前任报告制定报告和从一些代表那儿得到情况启发她提了意见和问题。
7.La Grèce estime que les États Membres pourraient s'inspirer de la création du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions autochtones pour promouvoir et renforcer les liens de partenariat avec les peuples autochtones.
希腊认为各会应当从土著问题机构间支助小组立中得到启发,促进和加强与土著人民合作关系。
8.Les organisateurs de la Conférence ont puisé leur inspiration dans la Déclaration du Millénaire et dans l'action récemment entreprise pour promouvoir la coopération entre les religions aux niveaux international, interrégional, régional et national.
会议组织者从《联合千年宣言》得到灵感,也从际、区域间、区域和各级促进宗教间合作最近努力中受到启发。
9.En ce qui concerne l'identification de ce membre du groupe, le Groupe de travail a noté qu'il serait possible de s'inspirer de la présomption réfragable prévue à l'article 16-3 de la Loi type.
关于确定集团中具有控制权问题,工作组指,从《示范法》第16(3)条规定反驳推定得到启发。
10.Ils ont recommandé en particulier aux États d'envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres stratégiques et plans d'action globaux qui porteraient sur une période préalablement déterminée et s'inspireraient de ces règles et normes.
11.Cette stratégie politique a bénéficié d'une large consultation avec les partenaires, des organisations multilatérales et bilatérales pendant deux sessions successives du Forum urbain mondial et elle est axée sur les domaines d'ONU-Habitat offrant un avantage comparatif.
12.Même si des études dans ce domaine présenteraient sans doute un grand intérêt théorique du point de vue de la doctrine, dont s'inspire toujours la Commission, l'inclusion d'un sujet si général et théorique la placerait dans une position délicate.
13.Pour toutes ces raisons, je voudrais indiquer que ma délégation demande que le projet de résolution, présenté par le Président de l'Assemblée générale sur cette question, soit adopté par acclamation en témoignage de notre foi en un monde plus humain et plus juste, et pour montrer que nous nous inspirons des nouveaux besoins des Nations Unies.
14.Il faut aussi relever que quelques voix respectables qui ont tenté de faire entendre une interprétation impartiale des faits et d'inspirer des attitudes plus humaines - et qui jusqu'alors ont été généralement ignorées lorsqu'elles ne suscitaient pas la colère - commencent à trouver un certain écho, suggèrent une lecture moins idéologique de l'histoire et, il faut l'espérer, favorisent des attitudes et des mesures plus objectives.