2.Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
3.En Ouganda, la participation réticente des enfants dans le conflit adopte des nuances plus sombres encore.
在乌干达,儿童勉强卷入冲突的情况有着更加阴暗的细微之处。
4.Mais le faible niveau de financement implique que les opérations humanitaires continuent de tirer le diable par la queue.
但由于提供的资金数量少,所主义行动仍处于勉强维持的水平。
5.Les Chypriotes grecs et les maronites sont quant à eux moins de 500 à avoir réussi à rester sur place.
在该地区勉强留下的塞浦路斯希腊族(希族塞)和马龙派教徒只有不到500。
6.Aujourd'hui, La majeure partie de la population pratique une agriculture de subsistance et ses moyens de production sont extrêmement rudimentaires.
今天,绝大多数仍然从事勉强维持生计的农业为生,生产手段极为原始。
7.Les agriculteurs et les éleveurs pratiquant l'autosubsistance comptent pour plus de 50 % des kenyans appartenant à la catégorie sociale des pauvres.
勉强糊口的农民和牧民占据全国穷总数的50%上。
8.Les premiers élèves ont fait leur rentrée dans deux salles à peine sèches, équipées de pupitres et de chaises tout neufs.
第一批学生已经校,他们在勉强还算干燥的两间教室里学习,教室里装配了全新的课桌椅。
9.Auparavant, c'est un contingent des forces de la CEDEAO et des troupes françaises qui ont réussi à contenir la situation politique explosive.
在那之前,勉强控制了那里的动荡政治局势的是西非经共体的一支部队及一些法国部队。
10.C'est pourquoi une riposte coordonnée et cohérente s'impose en vue de renforcer des systèmes de prestation de soins de santé ébranlés et fonctionnant à peine.
因此有必要采取一种协调和一致的对策,来加强已被削弱因而勉强运转的卫生保健系。
11.La province de Zabul a été la plus touchée; le taux d'inscription y est à peine supérieur à 50 % de la population cible.
响最严重的是查布尔省,该省登记数勉强超过预期目标的50%。
12.Deux millions de Palestiniens dépendent de l'aide alimentaire pour leur survie et vivent dans la pauvreté absolue, c'est-à-dire avec moins de 2,1 dollars par jour.
根据这一赤贫率(按每天靠2.1美元下的收入维生计算),如今200万巴勒斯坦都在过着勉强糊口的日子。
13.La pauvreté et la faim sont une prison à l'intérieur de laquelle de nombreuses femmes luttent pour leur existence, victimes de l'injustice et de la discrimination.
贫穷和饥饿是很多妇女勉强维持生存的牢狱,她们是非正义和歧视的害者。
14.Ils ont noté que les PME étaient souvent très réticentes à avoir recours à ces services car elles n'étaient pas toujours directement conscientes des avantages retirés.
他们指出,中小企业常常是这些服务的勉强客户,因为这种服务的长处并不总是直接明了的。
15.Son développement industriel égale à peine le quart de celui de la cote Est, et 60% de la population chinoise la plus démunie vit dans cette partie du pays.
这一地区的产业发展程度勉强相当东部沿海的四分之一,中国最贫困的口中有60%生活在这一地区。
16.Il est évident que la hausse prévisible des prix des semences va sérieusement écorner le droit à une nourriture suffisante de ces agriculteurs qui en sont déjà au minimum physiologique.
显然可预见的种子价格上涨将严重限制现已过着勉强糊口生活水平的农民取得适足食物的权利。
17.De plus, elles ont d'autant moins de moyens pour financer leur internationalisation qu'elles arrivent à peine à procéder aux mises à niveau nécessaires pour répondre aux exigences croissantes de leurs clients.
它们为国际化进程融资的能力也很有限,只是勉强能够进行必要的升级,满足其用户的较高需求。
18.De ce fait, l'assistance humanitaire restreinte, essentiellement fournie par le système des Nations Unies et quelques organisations non gouvernementales internationales, ne permet de répondre que marginalement aux besoins de la population.
19.Selon une délégation, le document aurait pu en dire davantage sur les faiblesses passées, indiquant dans quels domaines un rôle du PNUD aurait été marginal dans une situation de crise ou d'après-conflit.
20.Il appartient au Conseil de déployer tous les efforts possibles pour relancer d'urgence le processus, notamment face aux hésitations et aux réticences d'autres parties influentes à s'engager plus directement pour relancer ce processus.