Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.
开了一夜的车,一位司机困顿不堪。他把在某城市入口的一个停车停了车,打算睡个觉。
Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.
在力和破坏的致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。
Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.
(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会力和刑事罪案频发的阶段,
在过去和现在都对该国产生了影响。
Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.
Sangqu 先生(南非)说,四个国家专题小组都涉及到非洲国家,无疑说明很多非洲国家都面临严峻的挑战,
些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。