La délimitation et le bornage postérieur de la zone protégée s'effectuent en fonction des ressources naturelles à protéger.
对于需要保护自然资源,政府开展了确定界限和确定地界标工作,以便将保护区分开。
La délimitation et le bornage postérieur de la zone protégée s'effectuent en fonction des ressources naturelles à protéger.
对于需要保护自然资源,政府开展了确定界限和确定地界标工作,以便将保护区分开。
Parallèlement, dans le cadre du processus de cadastrage systématique, ladite commission a réglé à l'amiable de petits conflits, portant la plupart sur des affaires de bornage.
另外,在系统登记土地过程中,政委员会采用重划地界方法解决小摩擦,这些摩擦多数是土地边界案件。
De nouvelles discussions sur la question de la frontière devraient avoir lieu dans les semaines qui viennent, et l'on espère qu'elles déboucheront sur un accord définitif relatif à la frontière terrestre.
预计在未来几周内将就边界问题展开一步讨论,希望这将导致两国就它地界达成最后协定。
Dans le même temps, les représentants des Gouvernements du Timor-Leste et de l'Indonésie continuent de se rencontrer pour tenter de régler la question de la délimitation de la frontière terrestre entre les deux pays.
同时,东帝汶政府和印度尼西亚政府代表继续举会议,以期划定两国之地界。
Nous encourageons toutes les parties à œuvrer de concert dans un esprit de compromis, à faire de nouveaux progrès sur le fédéralisme, le règlement des litiges sur les frontières intérieures et sur le partage des ressources naturelles.
我鼓励所有各方秉持妥协精神共同,一步解决联邦制问题、国内地界争端问题和自然资源分享问题。
En approchant de Koubatly à partir du nord, les champs avaient été dans leur ensemble cultivés au cours de la saison, de même que les vastes terres plus proches de la frontière avec le district de Zanguilan vers le sud.
在从北面快到库巴特雷地方,田地大都按季节得到耕种,南面更靠近赞格兰地界大片土地也得到耕种。
Conformément à son mandat et aux recommandations faites par le Secrétaire général, la Mission doit également continuer à apporter son expertise au Gouvernement iraquien pour avancer sur la question des limites intérieures disputées, en particulier s'agissant de la région de Kirkouk.
援助团还必须根据其任务规定和秘书长建议,继续为伊拉克政府提供专门知识,以便在国内地界争端问题上取得展,特别是基尔库克地区地界争端。
L'approche suit les procédures d'adjudication participatives normales, qui incluent la délimitation négociée des parcelles et la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur les ressources naturelles entre toutes les parties, de façon à permettre l'enregistrement des données sur le cadastre national.
粮农组织做法遵循通常参与式裁决程序,包括各方适当谈判,制图并商定地界和土著民族对自然资源所有权,使数据能够输入国家土地清册/登记系统。
Le Comité recommandait à l'État partie d'intensifier ses efforts pour accélérer le processus de délimitation et de récupération des terres et des territoires ancestraux des autochtones, en accompagnant la redistribution des terres aux paysans par des mesures concernant l'assistance technique, les intrants, le matériel, le microcrédit, la formation et les infrastructures, ainsi que les systèmes d'irrigation et d'électricité.
委员会建议,缔约国加强,加速区划祖先传土地和领地地界,并将这些土地和领土归还土著人民,落实农民土地分配,然后采取技术援助、投入、农具、微型贷款、培训和基础设施建设,以及灌溉和输电网络等措施。
Les questions traitées sont les suivantes : droits fonciers hérités; frontières entre familles ou communautés voisines; désaccords entre pasteurs et agriculteurs concernant l'accès à la terre et à l'eau sur un territoire spécifique; désaccords entre une communauté et un organisme gouvernemental sur l'accès à une terre du domaine public; chevauchement des cadres coutumiers et juridiques pour la reconnaissance des droits fonciers.
手册论述冲突起源于:继承土地保有权;毗邻家庭和社区之地界;某个地块上牧民和农民对土地和水使用权意见不一;社区和政府机构对国家土地使用权意见不一;惯例和法律框架承认土地权有重合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。