Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.
成千上万“环境难民”被迫奔走在背井离乡路上。
LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !
(生命是如此短暂,为何要为些烦杂事而想不通? 也不需要为之而奔走!
Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.
我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。
Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.
妇女协会和其他有关机构直在奔走游说,以对对妇女犯下任何形式采取更强硬行动。
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者父亲安德烈直坚信继父凶手,直多方奔走,以将他绳之以法。
Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.
广岛和长崎被炸后,数以百万计南非人奔走呼号,要彻底消除核武器。
Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.
它还给我们对奔走呼吁要废除这种贩卖行为那些人勇气和道德信念表示敬意机会。
À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.
随着运动会开幕式临近,人们城堡向另城堡奔走相告,提倡和宣导神圣休战。
Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.
反之,24%农村妇女必须奔走15至29公里,而27%农村妇女必须奔走30公里或更远距离,才能到达最近药房。
Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.
在回答法国代表团提出关于任择议定书问题时,特别代表说,他和他同事正不遗余地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走。
Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.
最后指出,我们必须采取并加强有效措施和做法,防止爆发武装冲突,在近六年时间里,秘书长直在为此奔走疾呼。
0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.
0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会和儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女和儿童权利条款而奔走游说。
Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.
还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。
Nous nous retrouvons entre le marteau des opposants du Gouvernement américain, qui ne veulent pas que celui-ci tire profit de la signature de l'accord de paix dans le sud du Soudan, et l'enclume de ce même gouvernement, qui renoncerait à la bonne action qu'il a accomplie pour la sacrifier sur l'autel des fanatiques.
我们发现我们被夹在当中,方面是美国行政当局反对者榔头,他们不想让美国行政当局坐享签署苏丹南部和平行动这重要成就,而我们是赞赏和平行动签署;另方面是同行政当局铁砧,它要抛弃已作出善行,将之奉献给那些奔走呼号狂热分子。
Le grand nombre de pays compris dans le programme sous-régional du FNUAP exige du Représentant qu'il effectue de fréquents voyages pour administrer le programme, qui est spécialement axé sur l'amélioration de la santé des adolescents en matière de procréation dans des pays très éloignés de la Jamaïque, tels que le Suriname et le Guyana.
列入人口基金分区域方案国家数量极大,代表在管理方案时需要时时四处奔走,该方案尤其侧重改善牙买加远到苏里南和圭亚那等国青少年生殖保健状况。
Étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5 %) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.
少数被羁押者穿着浆硬粉红色囚服来来去去地到监狱外边工作,许多家庭不得不节衣缩食,四处奔走,为被关押食不果腹亲人送饭,特别是为关押在没有政府预算维持共用土牢中亲人送饭,更不要说这贫穷国家要为监狱划拨大笔资金(约占国家预算5%),凡此种种有可能使这讯息在人们心中扎根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。