Le Pérou estime que la formule la plus adéquate unit continuité et changement.
秘鲁认为最佳的解决办法在于通过变革和持续不断的努。
Le Pérou estime que la formule la plus adéquate unit continuité et changement.
秘鲁认为最佳的解决办法在于通过变革和持续不断的努。
Les principaux organes de l'Organisation demandent tous à être réformés.
这种努因其性质决定,势必一项长期的、持续不断的努。
Celle-ci requiert des efforts constants, ce qui fait qu'il est souvent difficile de discerner des signes clairs de réussite.
预防冲突需持续不断的努,因此往往难以看到成功的明显迹象。
Nous avons aussi réaffirmé de multiple façon que nous souhaitons que l'effort de paix en cours soit maintenu.
我们还已通过各种方式重申将继续展开持续不断的和平努。
Le rapport dont le Conseil est saisi aujourd'hui apporte une contribution décisive à ces efforts.
今天摆在安理会面前的报告这一持续不断努中的重一步。
Ce sont des chiffres affolants qui exigent un effort sérieux - non pas ponctuel ni à court terme mais soutenu.
这些惊人的数字,行认真努,不时的或短期的努,持续不断的努。
Toutefois, l'ampleur du défi nécessitera un engagement continu et la poursuite des efforts de la communauté internationale.
然,鉴于这项挑战之大,将需国际社会作出持续的承诺和不断的努。
Troisièmement, la crise économique persistante exigeait une aide humanitaire constante, ainsi que l'édification d'institutions palestiniennes responsables.
第三,持久的经济危机需有持续不断的人道主义努,以及建设负责任的巴勒斯坦机构。
Cet effort continu indique clairement que les défis auxquels l'Afrique de l'Ouest est confrontée ne sont pas uniques à cette région.
这一持续不断的努表明,西非面的挑战并非该地区独有。
Nous estimons que cette nomination est une mesure concrète de plus pour renforcer les efforts de paix en cours dans la région.
我们认为,这一任命加强该地区持续不断的和平努的又一实际步骤。
En tant qu'un des signataires de la Convention d'Ottawa, l'Éthiopie se félicite des tentatives en cours pour mettre hors-la-loi et éradiquer les mines.
作为《渥太华公约》签署国之一,埃塞俄比亚对取缔和消除地雷的持续不断的努感到满意。
Le programme d'évaluation du système judiciaire a effectué des travaux fort utiles qui peuvent considérablement contribuer aux efforts en cours pour réformer l'appareil judiciaire bosniaque.
波黑特派团司法制度评估方案行了重的工作,这能够为改革波斯尼亚司法机构所作的持续不断的努作出重大贡献。
Comprendre et réagir ne suffira pas forcément à régler le problème, mais les gouvernements pourront plus facilement participer aux efforts nécessaires au plan international.
理解和作出反应不一定会解决问题,但它将使各国政府更容易参与需持续不断行的国际努。
Une référence dans le préambule à cette question soulignerait, selon nous, les travaux en cours et ferait ressortir une importante question devant être examinée l'année prochaine.
我们认为,序言部分若提到这一问题就会强调持续不断的努,并指出明年审议的一个重问题。
Le Secrétariat déploie des efforts soutenus pour mieux faire connaître les procédures afférentes à ces instruments, cherchant ainsi à encourager une participation accrue et plus systématique.
秘书处正行持续不断的努,以使人们更加熟悉这些文书的程序,以期鼓励更大的、更加持续不断的参加。
Sur le plan plus général de l'activité économique au Kosovo, malgré les efforts soutenus pour encourager une reprise économique, le chômage reste très élevé au Kosovo.
在科索沃较为一般性的经济活动领域,尽管为促经济恢复行了持续不断的努,但科索沃失业率仍然很高。
Le Comité prend acte des actions entreprises par l'État partie pour lutter contre la propagande raciste et la diffusion de documents racistes et xénophobes sur Internet.
委员会注意到缔约国为打击种族主义宣传和在互联网上传播种族主义和仇外心理的材料持续不断的努。
Un effort international, soutenu, continu et coordonné devra être fait tant que la menace du terrorisme ne sera pas éradiquée, quelle que soit son origine.
必须作出持续不断和协调的国际努直到消除恐怖主义威胁,不论其来源于何处。
Nous savons gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer en vue de mobiliser une assistance internationale pour le développement et la reconstruction du Libéria.
我们感谢秘书长为利比里亚的发展和重建调动国际援助所作的持续不断的努。
Nous espérons sincèrement que cette session extraordinaire, ainsi que le Sommet du millénaire, seront des jalons importants dans l'effort constant visant à améliorer la situation des femmes.
我们强烈希望,本届特别会议,与千年首脑会议一道,将在提高妇女地位的持续不断的努中,成为一个重的里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。