Les États Membres, y compris le mien, doivent mieux s'acquitter de leurs obligations en effectuant leurs paiements à temps.
会国,包括我国必须在按时付款方面做得更好。
Les États Membres, y compris le mien, doivent mieux s'acquitter de leurs obligations en effectuant leurs paiements à temps.
会国,包括我国必须在按时付款方面做得更好。
Le fournisseur conserve la propriété du matériel en garantie du paiement des loyers à leur échéance.
供应商保留该设备的所有权作对到期按时分期付款的担保。
En outre, les contributions existantes fourniront des fonds suffisants pour financer l'exécution du projet et le chef de chantier n'aurait donc pas besoin de la lettre de crédit, à moins que l'échéancier de paiement prenne du retard.
而且,现有分摊经费将该项目提供足够资金,因此,除非未按时付款,施工经理将不会要求提供信用证。
En raison du caractère imprévisible du montant et de la date des mises en recouvrement des contributions au financement des opérations de maintien de la paix, les États Membres ont sans doute plus de difficulté à se tenir à jour.
由于维持和平动摊款数额和时间难以预测,会国就更难保持按时付款。
Le Comité a appelé en outre l'attention sur certains aspects pratiques touchant la définition des arriérés et du versement des contributions en temps utile, qui devraient être élucidés si on liait de nouvelles mesures d'incitation ou de dissuasion à ce versement.
会还提请注意拖欠款项及按时缴款定义方面的一些实际问题;按时付款的问题要同新的奖惩措施联系起来,就必需考虑这些问题。
Les figures 15 à 17 font apparaître l'augmentation du nombre des prestations périodiques traitées sans augmentation des effectifs, l'augmentation de la durée moyenne du traitement des réclamations concernant la non-réception ou la réception tardive des prestations, et les frais bancaires.
图15至17显示了在工作有增加的情况下定期付款笔数不断增加的趋势,以及对关于有收到付款、有按时收到付款以及银收费的投诉作出答复的平均时间的增加趋势。
L'aptitude des États Membres à payer à la date voulue se trouverait améliorée si le Secrétariat leur fournissait 12 mois à l'avance un calendrier de facturation indiquant approximativement la date à laquelle il envisageait de mettre les contributions en recouvrement pour des opérations déterminées.
如果秘书处能向这些政府提供期12个月的预开账单时间表,大致说明它希望特殊动缴纳摊款的时间,就可以加强会国按时付款的能力。
Les projections étaient trop optimistes quant aux réserves de change qui pourraient servir de matelas en cas de déficit des recettes d'exportation pour faire face aux échéances du service de la dette, car une partie de ces réserves avait été mise de côté pour les paiements aux créanciers autres que ceux du Club de Paris, y compris, dans certains cas, d'autres PPTE.
有关外汇储备可以作防止按时偿债付款时出口收入短缺的缓冲的预测过于乐观,因部分储备必须留出来,用于向非巴黎俱乐部债权付款,在某些情况下向包括其他重债穷国付款。
Au paragraphe 13 g), le Comité a recommandé que le HCR rationalise l'exécution des projets en veillant à ce que les partenaires opérationnels reçoivent en temps voulu les tranches de financement qui leur sont destinées et que les bureaux extérieurs présentent à intervalles réguliers des rapports sur le suivi de l'exécution des sous-projets pour que les services du siège puissent évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des projets en cours.
会在报告第13段(g)中建议难民专办事处通过确保下列几项简化项目的:按时将分期付款发放给伙伴(既不拖延也不提前),及外地办事处定期提交次级项目监测报告以便总部评估中项目的进度。
Au paragraphe 13 g), le Comité a recommandé que le HCR rationalise l'exécution des projets en veillant à ce que les partenaires opérationnels reçoivent en temps voulu les tranches de financement qui leur sont destinées et que les rapports sur le suivi de l'exécution des sous-projets soient présentés à intervalles réguliers par les bureaux extérieurs, de manière à permettre aux services du siège d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des projets en cours.
会在报告第13段(g)中建议难民专办事处通过确保下列几项简化项目的:按时将分期付款发放给伙伴,及外地办事处定期提交次级项目监测报告以便总部评估中项目的进度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。