Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
而,我们仍
在努力克服极权主义的消极遗产。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
而,我们仍
在努力克服极权主义的消极遗产。
La faction militaire de l'UNITA représente un des derniers vestiges du totalitarisme en Afrique.
安盟的军事派别是非洲极权主义的最后堡垒之一。
Les terroristes au Népal propagent la violence au nom de l'idéologie dépassée, rejetée et ratée du totalitarisme.
在尼泊尔的恐怖分子以极权主义之名传播暴力,而极权主义已经过时,受到否定,是行不通的。
La période post-totalitaire a été très difficile pour la Géorgie ainsi que pour tous les pays de l'ex-Union soviétique.
极权主义后时期对格鲁吉亚来说同对其它所有前苏维埃国家一样都非常艰难。
L'observatrice d'Interfaith International a évoqué l'absence de justice dans les pays soumis à un régime totalitaire, en citant l'exemple du Cambodge et de l'Union soviétique.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔寨和苏联的例子。
Contrairement à la plupart des catastrophes de ce genre, cette famine n'a pas été le résultat d'une catastrophe naturelle mais des actes d'un régime totalitaire.
同大多数此类难不同的是,这场饥荒不是自
造成的,而是极权主义政权的行动所导致的。
Nous sommes ici réunis pour montrer, dans toute l'ampleur de l'occasion qui nous est offerte, comment la perversion totalitaire a coûté des millions de précieuses vies.
我们今在这个庄严的场合,是要反思极权主义的罪恶如何夺走了数百万人的宝贵生命。
Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.
她指出,恐怖主义分子利用恐惧心理来实现其极权主义的目标,他们毫无顾忌地打击的是最弱势和最脆弱的受者。
Il est l'expression d'une idéologie primitive et totalitaire de la politique, d'un attachement à l'assassinat et à la violence transformée en une méthode de guerre contre des innocents.
它是一种原始和极权主义的政治思想意识,一心要把谋杀和暴力转变成为对付无辜人民的一种战争方法。
Il faut absolument que la communauté internationale unisse ses efforts face aux tentatives visant à réhabiliter et à glorifier le nazisme et toute autre forme de racisme militant et de totalitarisme.
毫无必须巩固国际社会抵制恢复纳粹主义和其他形式极端种族主义和极权主义名声并将其理想化的企图的努力。
Au contraire, il a continué à imposer un État totalitaire qui interdit au peuple cubain d'exprimer son désaccord et de se faire entendre à propos de n'importe quelle réforme politique ou économique.
相反,它一直推行极权主义国家政策,剥夺古巴人民提出异议和就任何可能的政治和经济改革发表言论的权利。
Depuis les élections d'avril 2008, qui ont amené les maoïstes au pouvoir, les officiers supérieurs de l'armée ont affirmé à plusieurs reprises que seule l'armée népalaise se tient entre le pays et le totalitarisme.
从去年4月选举导致毛派上台以来,高级军官一再声称,只有尼泊尔军队能够阻止国家走向极权主义。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Un argument convaincant en faveur de cette politique est la manière dont l'Ukraine, en collaboration avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, a résolu le problème de près de 300 000 Tatares de Crimée et membres d'autres nationalités déportées de notre pays sous le régime totalitaire.
支持这一政策的一个有说服力的论点是乌克兰同欧洲安全与合作组织合作解决了克里米亚近30万鞑靼人的问题以及在极权主义政权时期从我国领土上被驱逐的其他民族的成员。
Tant que l'on ne s'y attaquera pas avec la détermination voulue, tant que l'autoritarisme et la culture de la violence, de l'exclusion et de l'impunité ne seront pas complètement rejetés, je crains fort que les victoires que nous remporterons sur les problèmes transfrontaliers ne soient extrêmement fragiles, et donc tout à fait temporaires.
不坚决解决这些问题,不从根本上摈弃极权主义和暴力、排斥和有罪不罚的文化,我担心无论我们在处理跨界问题上取得何种进展,也仍只能是暂时性的进展,充其量不过是十分脆弱的进展罢了。
S'agissant des propos du représentant syrien, je voudrais indiquer qu'il y a une raison qui fait que son pays sert de siège à des organisations terroristes internationales : son propre pays est un État policier, une dictature totalitaire, un pays occupant, et un État qui procède à la culture et au trafic de stupéfiants.
就叙利亚代表的话而言,我谨提请注意这样的事实,即有理由说明为什么他的国家作为国际恐怖主义组织的总部:他的国家本身是一个警察国家、一个极权主义专制国家、一个占领国、也是麻醉品的种植者和贩运者。
Qui plus est, les maris et les femmes sont séparées et doivent demander l'autorisation de se voir, et les enfants sont envoyés à l'étranger - en violation de la Convention relative aux droits de l'enfant -, ce qui est un moyen pour le Frente POLISARIO de continuer d'exercer un pouvoir totalitaire. La liberté de circulation n'existe pas à l'intérieur des camps.
此外,为满足波利萨里奥阵线行使极权主义权力的欲望,撒哈拉人不得不夫妻分离,要想见面就必须征得允许,子女也被送到国外,这违反了《儿童权利公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。