Les suintements froids sont des zones où le méthane et les sulfures s'échappent des couches sédimentaires du fond des mers le long des marges continentales.
冷渗漏区是指甲烷和硫化物从沿大陆边缘洋底积物中渗出地区。
Les suintements froids sont des zones où le méthane et les sulfures s'échappent des couches sédimentaires du fond des mers le long des marges continentales.
冷渗漏区是指甲烷和硫化物从沿大陆边缘洋底积物中渗出地区。
Ils ont une surface exposée énorme, et certaines des nanoparticules inhalées qui s'y déposent peuvent parvenir jusqu'à la circulation sanguine et franchir la barrière aéro-hémato-tissulaire.
肺部有巨大暴露区,一些吸入积纳米粒子可通过气血组织屏障进入血流中。
La carte indique aussi la relation entre le relief du fond marin et l'abondance des nodules polymétalliques telle qu'elle a été mesurée pendant la campagne d'exploration géologique de 2001.
关于积,报告说明了一般特征和积分布情,绍了IOM合同区有关部分内积物构成和单位。
Le rapport donne des explications sur les caractéristiques générales et la répartition des sédiments et une description de la formation et des unités sédimentaires dans la zone assignée contractuellement à l'IOM.
关于积,报告说明了一般特性和分配情,绍海洋金属组织合同区有关部分内积形式和单位。
Cette phase a trait au deuxième objectif, qui est de déceler et d'étudier les processus de perturbation et de recolonisation du fond marin après la création des couloirs d'exploitation et la resédimentation du panache.
卡普兰项目这个阶段是其第二个目标,即调查和研究深海结核区采矿轨迹形成和羽流再积后海底扰动和生物再进入过程。
La plupart des études de la biologie des montagnes sous-marines effectuées jusqu'à ce jour ont été axées sur les montagnes sous-marines avec une calotte sédimentaire et sur les communautés biologiques vivant à l'intérieur ou à la surface de ce sédiment.
迄今大多数海峰生物研究都集中在带有沈积顶海峰和生活在该积层之中和之上生物区。
Comme indiqué plus haut, l'une des principales sources de métaux présents dans les gisements de la Zone provient des sédiments à grain fin qui sont absorbés dans les eaux de surface par le plancton et transportés sous forme de matières fécales sur les lieux où se trouvent les gisements de nodules.
如上文所指出,CC区矿床主要金属来源之一可能是浮游生物从表层水清扫出,然后作为粪便搬运至结核矿床细颗粒积物。
L'OMI a continué d'élaborer des directives, qui ont pour objet d'aider les États à appliquer la Convention sur la gestion des eaux de ballast, notamment en ce qui concerne la désignation des lieux d'échange des eaux de ballast et les installations pour la réception des sédiments et des eaux de ballast.
同时海事组织继续在拟订指导方,以协助各国执行《压载水管理公约》,包括有关指定压载水更换区,以及有关积物和压载水接收设施指导方。
Les données indirectes devant servir à l'élaboration du modèle, quant à elles, comprennent les informations sur l'évolution de la plaque pacifique située sous la Zone, les types de nodules et de sédiments, la distribution des espèces et les facteurs liés à la colonne d'eau, tels que la zone de minimum d'oxygène, la profondeur de compensation des carbonates et la couche limite benthique.
模式中使用代用资料将包括关于造成CCZ、结核和积类型太平洋板块演化框架资料,关于物种分布和水柱因素资料,例如最小含氧区、碳补偿深度和海床分界层。
Dans le même rapport, le Secrétaire général rendait compte des progrès réalisés dans ce domaine, notamment en ce qui concernait la détermination de la biodiversité, de l'aire de distribution et du flux des gènes, ainsi que des processus de perturbation et de recolonisation du fond marin après la création des couloirs d'exploitation et la resédimentation du panache dans les fonds abyssaux nodulaires.
在同一份报告中,秘书长还报告了与国际协作有关进展,包括确定生物多样性程度、种群分布范围和基因流动情以及深海结核区采矿轨迹形成和羽流再积后海底扰动和生物再进入过程。
S'agissant de la gestion des risques liés au climat, nos dirigeants traditionnels ont manifestement un rôle à jouer dans nos programmes de gestion des risques pour susciter la réaction des collectivités et accroître la capacité d'adaptation des écosystèmes par des méthodes indirectes, telles que la délimitation de zones marines traditionnelles protégées ou non exploitées pour des récifs qui sont vulnérables à la montée du niveau des mers, au blanchissement du corail et à la sédimentation excessive.
在管理气候风险方面,我们传统领导人在我们风险管理方案中,在动员社区响应和通过间接方法提高生态系统复原力方面可以发挥明显作用,例如为容易受海平面上升、珊瑚漂白和第二轮积等现象影响珊瑚礁确定传统海洋保护或非捕捞区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。