Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond.
在距离沉船海底3.821千米的海面,将会为遇难者举行一场特殊的纪念仪式。
Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond.
在距离沉船海底3.821千米的海面,将会为遇难者举行一场特殊的纪念仪式。
Dans un autre ordre d'idées, ma délégation se félicite de l'adoption récente, à Nairobi, de la Convention internationale sur l'enlèvement des épaves.
在另一项事态发展中,我国代表团欢迎最近在内罗毕通过的《国际沉船清除公约》。
Alors que la lettre de crédit avait déjà été émise, le navire transportant les marchandises avait fait naufrage et toutes les marchandises avaient été détruites.
在签发了信用证之后,装运货物的轮船沉船,货物全部被毁。
L'OMI a noté que la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves pourrait s'appliquer dans certains cas (voir les par. 74 à 76 ci-dessus).
海事组织指出,新的《国际沉船清除公约》可能与被遗弃船只的某些情形有(文第74至76段)。
On n'a pas étudié de manière approfondie les effets de ces naufrages, mais ils peuvent entraîner une réduction des habitats et le déversement d'hydrocarbures et autres polluants.
虽然对沉船影响的研究不多,沉船可能使生境减少,131 并且释出石油碳氢化合物和其他污染物。
Autour de ce chapelet d'îles, situé au milieu de la mer Baltique, entre la Finlande et la Suède, quelque 650 positions d'épaves sont connues mais non explorées.
在这一串群岛周围,位于芬兰和瑞典间的海底,共存在650个从未打捞过的沉船地点。
En comblant un vide juridique, les dispositions adoptées permettront de protéger du pillage et de la destruction les épaves anciennes et les sites archéologiques immergés depuis au moins 100 ans.
该公约的各项规定填了一个法律空白,它们将保护古代沉船残骸和在水下存在至少100年的古遗址免遭掠夺和破坏。
Plusieurs communications demandant des informations à l'occasion d'un naufrage ayant causé la mort de migrants ou des décès survenus au cours de tentatives de franchissement de frontières ont été également envoyées.
还发出若干函件,要求提供有沉船遇难导致移民死亡的资料或在他们企图越过边境时死亡情况的资料。
Les épaves continuent de présenter un danger pour la sécurité des navires qui font escale et le nombre restreint de postes d'accostage ralentit la manutention des chargements, en raison de la congestion du port.
沉船进港停靠的船只构成安全的危害,此外可用码头泊位的减少导致港口堵塞,从而阻碍着货物的及时装卸。
On n'a pas encore commencé à exécuter les plans visant à renflouer neuf navires coulés dans divers ports maritimes, dont celui de Greenville qui est utilisé par la MINUL pour ravitailler et extraire ses effectifs.
从各海港、包括联利特派团用来为部队提供和撤出部队的格林维尔港中打捞9艘沉船的计划仍然有待实施。
La nouvelle Convention permettra de combler la lacune dans le cadre juridique actuel en donnant un ensemble de règles internationales uniformes visant à assurer l'enlèvement prompt et effectif des épaves se trouvant au-delà de la mer territoriale.
新《公约》将为确保迅速、有效地清除领海以外的沉船提供一套统一的国际规则,填现行国际法律框架中的一个空白。
Tel fut le cas de quelque 300 réfugiés bloqués au Mali, qui ont été aéroportés au Libéria, et, plus récemment, de 350 réfugiés qui ont été sauvés d'un navire en naufrage au large de la Côte d'Ivoire.
在马里陷于困境的大约300名难民的情况就是这样,这些人不得不被飞机运送到利比里亚,而且最近还从科特迪瓦海外一艘沉船中救出了350名难民。
Une fois adoptée, la Convention offrira aux États un cadre juridique pour l'enlèvement dans leurs zones économiques exclusives des épaves qui sont un danger pour la navigation ou dont la cargaison menace le milieu marin, ou les deux.
一旦获得通过,该公约将为各国提供法律依据,使其能够清除或下令清除在其专属经济区内可能危及航行或由于其货物性质而危及海洋环境或两者兼而有之的沉船。
Il est essentiel, si l'on veut améliorer le fonctionnement du port, de débloquer immédiatement plusieurs contrats majeurs, d'une valeur de 21 millions de dollars, concernant du matériel et des services de dragage, d'enlèvement des épaves et d'autres services auxiliaires.
必须立即解除对总价值为2 100万美元、涉及设备与服务的一些重大合同申请的搁置,以便从事挖泥、清除沉船和其他附带服务,从而在其最终装设后改进港口的作业。
Les opérations de récupération du pétrole de la coque coulée du MT Solar 1 ont pris fin en avril de cette année, moins de 5 000 litres d'hydrocarbures de soute ayant été récupérés sur un total de 2,1 millions de litres.
从太阳一号沉船船体中回收石油的作业于今年4月结束,从总共泄漏的逾210万升燃油中回收的油量还不到5 000升。
Cette nouvelle convention donnera aux États la base voulue pour enlever ou faire enlever de leurs zones économiques exclusives les épaves qui peuvent poser un risque à la navigation ou, en raison de la nature de leur cargaison, au milieu marin.
新《公约》将为各国从专属经济区清除或已经清除可能对航运、或因货物的性质而对海洋环境构成危害的沉船提供法律依据。
L'évaluation d'impact et l'observation du port d'Oumm Qasr ont également montré qu'il ne pouvait accueillir que des bateaux d'un tirant d'eau limité, faute de dragueurs et en raison de la présence d'épaves dans les chenaux, ce qui réduit considérablement sa capacité opérationnelle.
对乌姆盖斯尔港所进行的影响评估和观察也显示,由于港口和航道内缺乏挖泥船以及存在沉船,因而船只吃水深度有限,从而构成港口吞吐能力的众多限制因素之一。
Elle est surprise qu'il persiste à rester sur un navire qui fait naufrage au lieu de suivre l'exemple de nombre de ses collègues qui ont quitté le navire au moment opportun, comme l'ex-Secrétaire d'État Colin Powell et l'ex-porte-parole de la Maison blanche Scott McClellan.
她觉得很惊奇的是,美国代表仍然呆在一艘沉船中,而不是以前国务卿科林·鲍威尔和前白宫发言人斯科特·麦克莱兰为榜样,及时弃船而去。
L'adoption de la Convention sur l'enlèvement des épaves garantira la capacité et l'autorité des États à faire enlever ces épaves, qui font courir un risque à la navigation et constituent une menace pour la sécurité de la navigation et de l'environnement marin, au-delà de leurs eaux territoriales.
《沉船清除公约》的通过,将保证各国有能力、有权利清除本国领海以外水域可能存在的有碍航行、威胁航运安全和海洋环境的沉船残骸。
À la quatre-vingt-douzième session de la Commission juridique de l'OMI, certaines délégations ont fait observer que puisque les problèmes d'enlèvement d'épaves se posaient surtout dans la mer territoriale, les États parties trouveraient la clause de l'assurance internationale obligatoire de la Convention avantageuse du point de vue des réclamations liées aux enlèvements dans cette zone.
在国际海事组织法律委员会第九十二届会议,一些代表团强调,由于清除沉船涉及的问题大多出现在领海内,公约于该区域内清除沉船索赔问题的强制国际保险规定将使缔约国受益。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。