Faisant abstraction des pensions d'invalidité, l'âge de départ en retraite des femmes est sensiblement supérieur à celui des hommes.
抛开病残养恤金不谈,休年龄明显高于男子。
Faisant abstraction des pensions d'invalidité, l'âge de départ en retraite des femmes est sensiblement supérieur à celui des hommes.
抛开病残养恤金不谈,休年龄明显高于男子。
L'octroi de pension d'invalidité et d'allocation au conjoint survivant est réglementée par la loi sur les pensions de l'État.
《国家抚恤金保险法》还规定了病残救济金和遗属养恤金的提供办法。
Le régime national de pension couvre la pension de vieillesse, la pension d'invalidité ainsi qu'une pension de survivante sous forme de pension pour enfant.
国家养恤金方案包括养老金、病残养恤金和遗属养恤金即子养恤金。
Les compagnies d'assurances privées néanmoins, n'éprouvent pas de problème avec l'incapacité de travail liée au congé de maternité après la période de congé de grossesse.
但是,私人保险公司在提供与孕假后的分娩有关的病残津贴方面不存在问题。
Les prestations de maternité; Les prestations de vieillesse; Les prestations d'invalidité; Les prestations aux survivants; Les prestations pour accident de travail; Les allocations familiales.
产津贴; 养老金; 病残补助; 遗属抚恤金; 工伤津贴; 家庭补助。
La pension pour enfant est versée pour tout enfant âgé de moins de 18 ans dont l'un des deux parents est décédé ou perçoit une pension d'invalidité.
未满18岁的子,如果父母一方死亡或领取病残养恤金,则以领受子养恤金。
En prodiguant des soins aux membres les plus faibles et les plus vulnérables - enfants, handicapés, personnes âgées et malades -, les familles remplissent une fonction sociale primordiale.
在向弱者和最脆弱家庭成员、即老弱病残者提供照顾方面,家庭发挥了关键的社会职能。
Les prestations de vieillesse, d'invalidité et celles octroyées aux survivants (veuves, veufs, orphelins) sont financées par les cotisations supportées à la fois par l'employeur et le travailleur.
养老金、病残补助和遗属(遗孀、鳏夫和孤儿)抚恤金由雇主和雇员双方的缴款供资。
Le complément de pension complète la pension de vieillesse ou d'invalidité versée aux retraités qui n'ont pas d'autre revenu que leur pension de base ou pratiquement pas.
追加养恤金,保障对只有基本养恤金而没有或少有其他收入的领取养恤金者追加老年和病残养恤金。
Les conséquences des conflits sur les communautés, l'environnement et la société dans son ensemble, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, sont accablantes.
冲突对社区、环境和整个社会、尤其是儿童和老弱病残,都产的影响。
Le montant de la pension d'invalidité est actuellement de 69,20 livres par semaine pour les personnes de moins de 65 ans et de 78 livres pour les personnes de 65 ans et au-delà.
病残津贴的个人领取额,未满65岁者现为每周69.202爱尔兰镑,65岁和65岁以上者现为每周78.00爱尔兰镑。
En revanche, le nombre de bénéficiaires des prestations pour arrêt de travail, accident du travail ou maladie professionnelle et de bénéficiaires de la pension de cécité a légèrement baissé.
领取病残抚恤金的人数增加了约600(1.4%),从而使有资格领取此种补助的人数呈逐渐上升之势。 领取残疾津贴、职业伤害津贴和盲人救济金的人数略有减少。
Les allocations familiales sont des prestations sociales versées aux travailleurs dont le revenu mensuel est inférieur à 376,60 R$, au titre de tout enfant de moins de 14 ans scolarisé et de tout enfant invalide.
如果雇员月收入低于376.60克鲁塞罗,以为每个不满14岁正在上学的子和每个病残子领取家庭补助金——一种社会保障津贴。
La famille reste cependant une structure de soutien indispensable, notamment pour les jeunes et les personnes âgées, les infirmes et les handicapés, fondée sur la réciprocité et sans que soit attendue une récompense immédiate.
不过,家庭仍是一种向包括老弱病残在内的家庭成员提供互惠且不求立即回报的抚养和照料的主要体制安排。
Il va sans dire qu'il est inhumain que, parmi les lourds fardeaux que les conflits imposent aux civils, figure le déni d'accès aux soins médicaux pour les infirmes, les personnes âgées et les handicapés.
我们要指出一个明显的事实,在冲突对平民造成的重伤亡中,使老弱病残无法获得医疗保健是不人道的。
Ceux d'entre eux qui avaient plus de 70 ans ou étaient invalides et n'étaient pas couverts par le système de sécurité sociale avaient désormais droit, quelles qu'aient été leurs cotisations passées, à une indemnité mensuelle à vie.
以上不享受社会保障的病残者,现在有权终每月得到一笔补助收入,不管他是否缴款。
Elles sont accordées aux veuves et aux enfants légitimes du travailleur décédé ayant rempli les conditions d'admissibilité à la pension à la date de son décès, d'une part, et aux veufs invalides ou à la charge de leur conjointe décédée, d'autre part.
遗属抚恤金发给在其死亡之日符合领取养恤金条件的死亡工人的遗孀和婚子以及病残或由其死亡配偶赡养的鳏夫。
Dans les pays en développement toutefois, un nombre considérable de personnes s'engagent dans les services d'aide sociale de l'administration gouvernementale locale, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et autres services d'aide sociale destinés aux infirmes, aux personnes âgées et aux handicapés.
然而,发展中国家有很多人在诸如卫、教育和其他福利服务领域,参与当地政府机构的社会和福利服务,为老弱病残人员提供服务。
Depuis plus de 10 ans, en coopération avec le Fonds international de bienfaisance « Engrag », un concours international d'art, intitulé « Un monde aux couleurs fascinantes » est organisé à l'intention des enfants handicapés, ainsi qu'un séminaire international destiné aux spécialistes des problèmes liés aux incapacités.
十多年来,乌兹别克斯坦与国际慈善基金会Engrag同举办每年至多有100人参加的残疾儿童国际艺术比赛“色彩缤纷的世界”,还为病残问题专家举办国际讨论会。
Vu la situation socioéconomique difficile du pays, le système de comptabilisation des données sur les incapacités de travail temporaires résultant de maladies ne fonctionne plus depuis quelques années, ce qui fait qu'il n'est pas possible de définir les liens de causalité entre les conditions de travail et l'état de santé.
由于格鲁吉亚社会经济状况普遍很困难,最近几年里,暂时性病残情况登记机制已经中断,因此难以确定工作条件和劳力健康状况之间必然的因果联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。