1.L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.
对于联合国而言,达尔富尔安全等级依然为第4等。
2.Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).
咨询委员会建议提高这个员额职等(见下文第179(a)段)。
3.Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.
她宣布应将“和无配额”等字从第11段中删除,并提请注意在编辑上若干修订。
4.Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.
鉴于这条规定重要性,应当等委员会审议第4条草案之后再来审议这一条款。
5.Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.
根据《公约》第3和第32等条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工最低年龄。
6.Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.
委员会认为,基于民族、传统、宗教或者文化等原因,对第16条所保留与《公约》是相矛盾。
7.En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?
8.Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.
9.Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).
10.Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).
11.Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.
关于第5段,一些国家指出,“《公约》规定任何权利”等字样应根据第2和3段讨论情况加以修订。
12.Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.
南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关于保留对等适用第20条第7款。
13.Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.
委员会暂时同意,(c)项中“他们选择交流方式”等字由第13条起首部分措辞取代。
14.Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.
南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关于保留对等适用第20条第7款。
15.Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).
果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正公众参与和对违约处罚等(见第24段)。
16.Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).
17.Le paragraphe 139 de l'avis de la Cour mérite qu'on s'y attarde avec une attention toute particulière avant de passer au vote, car les États Membres qui votent pour l'avis consultatif voteront pour le paragraphe 139.
18.À la troisième ligne du treizième alinéa du préambule, les mots « and in girls » doivent être insérés après les mots « health care » et les mots « in their » doivent être supprimés à la sixième ligne du texte anglais.
序言部分第十三段第3行 “health care”一词之后应插入“and in girls”等词,第6行“in their”等词应删除。
19.Il sait gré à la CDI d'avoir inséré à l'alinéa b) de l'article 30 les mots « si les circonstances l'exigent » comme l'avait proposé sa délégation, car l'on voit mieux désormais que l'obligation en question est fonction du contexte.
20.Le rapport indique que la loi sur l'égalité de chances entre hommes et femmes a pour but de remédier, notamment, à l'inégalité de salaire entre hommes et femmes, par exemple par l'adoption de mesures dites horizontales (p. 65 du rapport).