M. Junichiro Koizumi, Premier Ministre du Japon, est escorté à la tribune.
日本首相一郎先生在陪同下走上讲台。
M. Junichiro Koizumi, Premier Ministre du Japon, est escorté à la tribune.
日本首相一郎先生在陪同下走上讲台。
M. Koizumi, Premier Ministre du Japon, est escorté de la tribune.
日本首相一郎先生在陪同下离开讲台。
L'ONUDI devrait conserver son homogénéité et son domaine de spécialisation dans le cadre de l'alliance envisagée avec les autres organisations internationales.
工发组织应当在设想的同其他国际组织的同盟中保持自己的一性和专门领域。
Pour terminer, je voudrais citer un passage de la déclaration faite par le Premier Ministre Junichiro Koizumi pendant le débat général de septembre dernier
最后,我谨引述一郎首相在9月份一般性辩论期间发言中的一段话。
Du côté du Japon, le premier ministre Junichiro Koizumi leur donna les verges pour se faire fouetter en se rendant au sanctuaire shinto nationaliste Yasukuni en 2001.
在日本一方,首相一郎于2001年参拜靖国神社一事曾为对方提供了攻击自己的藉口。
Je partage l'avis du Premier Ministre du Japon, M. Junichiro Koizumi, à savoir que les clauses de la Charte des Nations Unies relatives aux « États ennemis » sont caduques.
我赞成日本首相一郎先生的意见,《联合国宪章》中的“敌国”条款已经过时。
Le Gouvernement japonais, avec à sa tête le Premier Ministre Koizumi, s'est efforcé de mener à bien une réforme structurelle de l'économie, jugée indispensable à la reprise.
由首相一郎领导的日本政府,作为经复苏的必不可少的一项措施,努力实现经结构改革。
Dans son allocution devant l'Assemblée générale des Nations Unies cette année, notre Premier Ministre, Junichiro Koizumi, a promis de fournir au Darfour une assistance humanitaire d'un montant de 21 millions de dollars.
我国首相一郎在今年向联合国大会的讲话中承诺为达尔富尔提供2 100万美元的人道主义援助。
Le Président par intérim (parle en anglais) : J'ai grand plaisir à souhaiter la bienvenue au Premier Ministre du Japon, S. E. M. Junichiro Koizumi, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale.
代理主席(以英语发言):我非常高迎日本首相一郎先生阁下,并请他在大会讲话。
En ce qui concerne la mondialisation de l'industrie des armements, on a évoqué les fusions, y compris les fusions à travers les frontières qui pourraient aboutir à la disparition de fabricants d'armements purement nationaux.
至于军火工业“全球化”的问题,有人提到吸收合并的问题、包括跨界合并,这种合并有可能使一国性质的军火公司消失。
Au cours de son entretien de ce mois avec M. Adnan Terzic, Président du Conseil des ministres, notre Premier Ministre, M. Junichiro Koizumi, a réaffirmé l'intention du Japon de maintenir son appui aux efforts de la Bosnie-Herzégovine.
在本月会见部长会议主席阿德南·泰尔齐奇先生时,我国首相一郎先生重申,日本打算继续支持波斯尼亚和黑塞哥维那的努力。
10,il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau.
这人也必喝神大怒的酒,此酒斟在神忿怒的杯中一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
Ces droits récompensent et encouragent la standardisation et l'homogénéité, alors qu'ils devraient récompenser l'agrobiodiversité, notamment face à la menace émergente du changement climatique et à la nécessité par conséquent d'accroître la résilience des agriculteurs en les incitant à diversifier leurs cultures.
知识产权所奖励和鼓励的是标准化和一性,而我们应当奖励的是农业生物多样性,特别是因为我们面对着气候变化正在形成的威胁,因此要鼓励农民依靠作物多样性来加强适应能力。
Le même jour, le Président Mbeki a rencontré Jinichiro Koizumi, Premier Ministre du Gouvernement japonais, pour un entretien qui a donné lieu à un vaste échange de vues sur les relations bilatérales Japon-Afrique du Sud, les dossiers africains et les questions multilatérales.
10月1日,姆贝基总统会晤了日本首相一郎,双方就双边关系、非洲区域问题和多边问题交换了意见。
Le Premier Ministre, Junichiro Koizumi, et la Ministre des affaires étrangères, Makiko Tanaka, ont appelé à maintes reprises les deux parties à mettre fin à la violence, à rétablir la confiance mutuelle et à reprendre le processus de paix conformément au rapport Mitchell.
一郎首相和田中真纪子外相多次呼吁双方结束暴力,按照米切尔报告恢复相互信任和恢复和平进程。
Fort de ces expériences et de la reconnaissance du Premier Ministre Junichiro Koizumi, que j'ai mentionné initialement, le Gouvernement japonais est résolu à s'engager encore plus activement dans la coopération internationale, à l'intérieur comme en dehors de l'ONU, pour éliminer le terrorisme international.
在这些经验基础上,并根据我在讲话开始提到的一郎首相的认识,日本政府决心更积极参与联合国内外为消除国际恐怖主义而进行的国际合作。
À la suite de cette tragédie, le Premier Ministre Koizumi a déclaré que la série d'actes méprisables et lâches qui ont coûté la vie à un nombre inconnu de civils innocents à New York, à Washington et en Pennsylvanie ne sauraient être tolérés.
惨剧发生后,一郎首相说,绝不能容忍在纽约、华盛顿哥伦比亚特区和宾西法尼亚州发生的导致无数无辜平民丧生的一系列可耻的懦夫行为。
Le « Conseil administratif intérimaire » qui est le gouvernement de facto de la province et se compose exclusivement d'Albanais de souche, issus pour la plupart des rangs de l'organisation terroriste dite « Armée de libération du Kosovo » et des parties séparatistes albanaises demeure une création politique illégale visant à légaliser la suprématie ethnique des Albanais de souche et à créer un Kosovo-Metohija ethniquement pur.
所谓的过渡行政委员会,即实际的省政府,完全由阿族人组成,其中多数是恐怖主义的所谓科索沃解放军和阿尔巴尼亚族分裂党派成员。 该委员会继续作为一个非法政治产物而获利,其目的是将阿族人的族裔优势合法化,并建立一个族裔一的科索沃和梅托希亚。
Premièrement, les règlements relatifs aux semences (dispositifs nationaux de certification) ne permettent de cataloguer que les variétés protégées (les seules à présenter la stabilité et l'homogénéité exigées pour l'inscription au catalogue) et excluent expressément la commercialisation des semences non protégées ou entraînent l'exclusion de fait des variétés anciennes, qui ne sont généralement pas suffisamment homogènes sur le plan génétique pour remplir les conditions requises pour l'agrément et la certification.
第一,种子条例(国家种子认证制度)可能只把受到植物品种保护制度保护的商业性品种收进目录(因为只有它们具有目录所要求的稳定性和划一性),若不是明文排除不受植物品种保护制度保护的种子的买卖,就是事实上排除传统品种,因为后者通常不具有足够的遗传一性来达到获得批准和认证的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。