La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.
这种背证据在几周前有目共睹。
La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.
这种背证据在几周前有目共睹。
On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.
如属必须,人们会背最为神圣誓言。
La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.
朝鲜不会对韩国背就此作罢。
Je ne trahirai pas ma femme。
我不会背我老婆。)”司机慈祥说。
Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.
@法式_浪漫:最终背你朋友,其实一开始就不是你朋友。
Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.
不幸是,已经成为种族灭绝一个组成部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背感觉。
Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.
我主,无法原谅我背.无法吻你,我主.
C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.
这实际上是对国际社会道德控告,这是对治信任背。
Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.
有背对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。
Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.
他们绝不能背我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。
Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.
真正穆斯林人已经将伪装成穆斯林人恐怖主义分子谴责为背古兰经教义徒。
Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.
原告认为,Aref先生蓄意背该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。
Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.
剧中爱情和欲望,背和死亡永恒主题直逼灵,让人不禁潸然泪下。
Il a participé à plusieurs reprises à des opérations du POLISARIO destinées à punir les adversaires du Front et à identifier des éléments susceptibles de trahir l'organisation.
不一次参与波利萨里奥阵线惩治阵线敌人和清查有背组织倾向分子行动。
C'est une trahison colossale de la société humaine et des générations futures, et c'est un coup irréparable assené au pilier de la cohésion sociale que constitue la famille.
这是对人类社会和子孙后代严重背,也是对家庭,这一社会整体支柱不可弥补打击。
Tous ne le font pas; certaines personnes sont honnêtes et compétentes, mais beaucoup d'entre elles, une fois entrées en fonctions, trahissent celui qui les a élues : le peuple.
他们之中有些是好人,是称职人,但许多人担任公职之后便背了选举他们人,即民众。
Au cours de son histoire très complexe, la Pologne a été trahie à plusieurs reprises par des voisins ou des alliés déloyaux et a dû payer le prix fort.
在波兰非常复杂历史过程中,我国曾若干次遭到不忠实邻国和盟友背,并为此付出了很高代价。
Hésiter ou être trop prudent en cette phase critique serait renoncer aux promesses que nous avons faites et revenir à ce qui se fait couramment dans cette partie du monde.
在这关键时刻犹豫不决或谨小慎微将意味着背我们作出承诺,并在世界这一地区走老路。
Seul un contrôle strict de la pleine application des sanctions contribuera à obliger l'UNITA, à un moment ou à un autre, à respecter pleinement le processus de paix qu'elle a trahi.
有加紧控制严格地遵守制裁,才会有助于在某个时候迫使安盟充分遵守它已背和平进程。
Les exemples de sévices infligés par des membres des forces représentent une trahison des personnes qu'elles étaient précisément chargées de protéger, ainsi que de l'autorité et de la bonne volonté de l'ONU.
维持和平部队侵权例子是对那些期待应受其保护人背,也是对联合国权威和善意背。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。