10.Cette interprète a mal traduit des mots importants en coréen, comme “nationalité” et “international”, par exemple.
翻译在把一些重要词译成朝鲜语时出现错误,比如“国籍”“国际”。
11.Sa délégation souhaiterait qu'un texte en ce sens puisse être inclus dans le rapport final de la Conférence.
马绍尔群岛代表团会力争在大会最后报告中加上这类词。
12.Le sens d'une phrase dépend souvent d'un contexte qui peut couvrir de nombreux paragraphes et même plusieurs documents.
词意思通常所取决上下文往往达到多个段落甚至跨越几份文件。
13.Un participant a demandé qu'on rajoute « y compris au niveau des entreprises » à la fin de ce paragraphe.
一与会者要求在本段落节尾添加下列词:“包括在企业一级”。
14.À l'issue du débat, il a été convenu de conserver la recommandation 5, mais d'en supprimer les mots susmentionnés.
经讨论后同意保留建议5草案,同时删除上文所述词。
15.Il s'agit de la résolution présentée par l'actuel Président du Comité lors de la session précédente de l'Assemblée générale.
这些词正是委员会本届主席在大会上一届会议期间提出决议内所载措词。
16.Les Éthiopiens comme les Érythréens doivent aujourd'hui abandonner les discours de la guerre pour le vocabulaire de la paix.
现在,埃塞俄比亚厄立特里亚都必须停止使用战争语言,转而使用平词。
17.D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛意义上来说,据指出,所拟议词可能会促使当事人挑选诉讼地。
18.En conséquence, il a été proposé de fusionner les paragraphes 2 et 2 bis et d'en inverser l'ordre.
出于这个原因,有与会者建议将(2)款(2)款(之二)合并,并颠倒词顺序。
19.La disposition mentionne toutefois les fonctions essentielles d'une signature électronique (identifier le signataire et indiquer que ce dernier approuve l'enregistrement).
然而,本款条文保留了关于电子签名基本功能词(即识别签名人表明其认可了记录)。
20.Il a également été proposé de simplifier la phrase en supprimant les mots “si elle ne figure pas dans le contrat”.