Avec le plus de gravité possible, je demande aux représentants qu'ils nous accordent leur attention et leur soutien constants.
我最诚恳地请求各位代表提供持久的关心和支持。
Avec le plus de gravité possible, je demande aux représentants qu'ils nous accordent leur attention et leur soutien constants.
我最诚恳地请求各位代表提供持久的关心和支持。
Et c'est avec modestie et humilité que nous demandons aux États-Unis d'Amérique de réévaluer leur position sur le conflit israélo-palestinien.
我非常谦虚和诚恳地要求美国重新评巴勒斯坦-以色列冲突的立场。
Nous espérons sincèrement que les juges continueront de venir au Rwanda pour accroître leurs connaissances sur la tâche qui leur est confiée.
我诚恳地希望,法官将继续访问卢旺达,以便增强要求处理的案件的认识。
Nous demandons humblement au Conseil de sécurité de comprendre ces nouveaux concepts de la sécurité et des conflits et d'y réagir en conséquence.
我诚恳地呼吁安全理事会这些新的安全与冲突概念给予理解和回应。
Mme Laohaphan (Thaïlande) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer mes sincères félicitations à l'ambassadeur De Alba pour son accession à la présidence de la Première Commission.
劳哈汉夫人(泰国)(以英语发言):我诚恳地祝贺德阿尔瓦大使当选第一委员会主席。
En conclusion, il les a encouragés à procéder à un échange de vues franc et cordial, y compris sur la question du port du voile dans les écoles publiques.
最后,鼓励就一些问题公开和诚恳地交换意见,包在公立学校中是否应当允许学生佩带头巾的问题。
JE NE PAS COMPRENDRE ALORS QUAND JE TE DONNE UNE INFORMATION OU QUAND JE TE DEMANDE EN TOUTE SINCERITE TON AVIS QUE TU EXPOSE CECI AU GRAND JOUR.
我不知道为什么每次我给你信息或者很诚恳地征求你的意见时,你总是会公之于众。
Je remercie sincèrement le secrétariat, le personnel du Département des affaires de désarmement et les interprètes pour le remarquable appui professionnel qu'ils ont prêté à la Mongolie au cours de sa présidence.
我要诚恳地感谢秘书处、裁军事务部工作人员和各位口译在蒙古主持会议期间给予出色的专业支助。
Au nom du Gouvernement et du peuple sri-lankais, je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité continue avec le peuple palestinien et pour exprimer mes vœux sincères pour son bien-être.
“我借此机会代表斯里兰卡政府和人民,重申继续声援巴勒斯坦人民,并诚恳地祝愿福。
Avant de passer à la discussion du rapport, nous voudrions exprimer notre sincère gratitude aux membres non permanents sortants du Conseil de sécurité pour leur dévouement, et saluer chaleureusement les nouveaux membres élus.
在讨论本报告之前,我想诚恳地感谢即将离任的安理会非常任理事国的奉献,并热烈地欢迎新当选的成员。
Mme Mangray (Guyana) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, pour la manière habile dont vous dirigez la Commission, ainsi que tous les membres du Bureau.
曼格雷女士(圭亚那)(以英语发言):主席先生,首先允许我表示,我诚恳地祝贺你作为本委员会主席干练地主持工作,并祝贺主席团全体成员。
Nous devons examiner honnêtement nos défauts en matière d'engagements et d'actions, et continuer à concevoir des stratégies pratiques et réalistes qui mèneront à des progrès quantifiables dans les domaines nécessitant des mesures urgentes.
我需要在承诺与行动中诚恳地解决我的缺欠,进一步制订切实和实际的战略,这些战略将在为紧迫行动所确定的方面取得可衡量的结果。
C'est précisément la raison pour laquelle les auteurs ont décidé de présenter le présent projet de résolution, et nous appelons sincèrement tous les États Membres à veiller à ce qu'il soit adopté sans heurt.
正是出于这一原因,提案国决定提交本决议草案,我诚恳地呼吁所有会员国确保该决议草案的顺利通过。
Mme Oudine (Djibouti) : Étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous présenter, Monsieur le Président, mes sincères félicitations pour votre élection à la présidence de notre Commission.
乌丁女士(吉布提)(以法语发言):主席先生,由于这是我国代表团第一次发言,我诚恳地祝贺你担任委员会主席。
Nous espérons sincèrement que ce Fonds renforcera la volonté et la capacité de la communauté internationale de consolider la sécurité alors qu'elle s'attaque à tout un éventail de questions qui se poseront dans les années à venir.
我诚恳地希望,该基金将提高未来年份国际社会在解决各种问题时加强人的安全保障的意愿和能力。
Je remercie le Président de l'occasion qu'il m'a accordée de prononcer cette déclaration et tiens aussi à exprimer ma sincère gratitude au Secrétaire général pour son rapport sur l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations.
在感谢主席给予我机会做此发言的同时,我还要诚恳地表示赞赏秘书长的有关联合国各文明之间话年的报告。
Nous pensons sincèrement que si ces informations avaient été disponibles dans le rapport, cela aurait aidé à notre compréhension collective de l'état de la coopération entre nos deux organisations, et des leçons à tirer de l'expérience, pour l'avenir.
我诚恳地认为,如果该报告中存在这些材料,它将有助于我集体地理解我两组织之间合作的状况和有助于为我未来的方向从经验中吸取教训。
Nous espérons sincèrement que la communauté internationale sera en mesure de trouver une solution à ce problème qui soit satisfaisante pour toutes les parties, avant qu'il ne devienne impossible à régler et ne provoque une autre crise économique mondiale.
我诚恳地希望国际社会能够在这一问题失去控制并导致另一场全球性经济危机之前找到相互满意的解决办法。
M. Nhleko (Swaziland) (parle en anglais) : Monsieur le Président, m'exprimant pour la première fois devant la Commission, permettez-moi d'associer la délégation du Royaume du Swaziland aux félicitations qui vous ont été adressées pour votre accession à la présidence de la Première Commission.
恩尔科先生(斯威士兰)(以英语发言):主席先生,由于我是第一次发言,请允许我以斯威士兰王国代表团的名义,诚恳地祝贺你就任第一委员会主席。
C'est la raison pour laquelle ma délégation attend avec grande impatience le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement ainsi que ses recommandations sur la manière d'insuffler une nouvelle vie à la réforme du Conseil de sécurité.
因此,我国代表团诚恳地等待着关于威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告及有关建议,为安全理事会改革带来新的生机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。