1.À l'absence d'autorisation spécifique s'ajoute très souvent le fait que les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à communiquer directement entre eux.
除了缺乏具体授权外,法域法官对相互之间的直接联系经常表现出迟或情愿。
2.Les membres élus ont l'occasion de mener le jeu et d'orienter les débats vers leur conclusion, notamment quand ils sont dans l'impasse ou sur une voie incertaine.
当选成员有机会发挥领导作用,指导前进方向,特别是在迟和出现僵局时。
3.Je voudrais répéter ce que j'ai dit plus tôt : j'ai quelques réserves quant à ce qui été dit sur le court terme et sur le long terme.
我要在这里重申我早些时候所说的话:我对有关短期和长期问题的推理感到有迟。
4.Selon le rapport, les autorités jordaniennes hésitent à amender l'article 6 de la Constitution, qui interdit explicitement toute discrimination fondée sur la race, la langue, la religion ou le sexe (par. 1).
报告表示,在对明确禁止种族、语言和宗教歧视并禁止性别歧视的《宪法》第六条进行修改方面迟(第1段)。
5.Outre la question de savoir s'ils sont ou non spécifiquement autorisés à communiquer entre eux, très souvent, les tribunaux de différents pays hésitent ou ne sont guère disposés à le faire directement.
除了是否对法院之间的联系进行具体授权的问题外,法域的法院对相互之间的直接联系经常表现出迟或情愿。
6.Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.
7.Dans le cas des banques commerciales, cela s'explique par une implantation essentiellement urbaine, des difficultés à gérer de tout petits prêts (étant donné les coûts de documentation et de traitement), et les pertes subies par le passé en matière de financement agricole, qui les font hésiter à prendre part à de nouvelles opérations.
8.Or, si les individus pratiquant la corruption sont disposés à dépenser des sommes très importantes en utilisant les fonds mêmes qu'ils ont dérobés au Trésor public, l'État peut ne pas être en mesure de s'offrir les meilleures compétences possibles, voire hésiter à poursuivre le recouvrement des avoirs à cause des dépenses importantes à engager.