Cela étant dit, malgré les griefs qui ont été exprimés, nous pensons que nous pouvons encore corriger les erreurs qui ont pu être commises.
尽管如此,虽然大家表达了一些怨气,但我想我们仍然够纠正现的一切错误。
Cela étant dit, malgré les griefs qui ont été exprimés, nous pensons que nous pouvons encore corriger les erreurs qui ont pu être commises.
尽管如此,虽然大家表达了一些怨气,但我想我们仍然够纠正现的一切错误。
D'utiles suggestions ont été faites, même si à l'occasion les critiques exprimées en ce qui concerne les projets de directive semblaient procéder d'une interprétation erronée.
人们提了有益的建议,尽管有时关于指南草案所表达的批评意见似乎以某种错误的解释为依据。
Il affirma que la diversité n'était pas une faute mais qu'au contraire la multiplicité des religions et des formes d'expressions culturelles était un reflet de l'universalité de la religion et l'identité fondamentale de la race humaine.
他说多样性并不是一种错误,相反,宗教和文化表达方式的多样化反映了宗教的普遍性和人类的根本身份。
Ce n'est que par l'engagement de ceux qui ont vu et fait l'inimaginable et qui ont le courage, la dignité et la noblesse de reconnaître leurs fautes et leurs méfaits que nous pouvons réunir la volonté politique collective requise et l'exprimer.
必须让些曾经目睹并且干过无法想象的勾当、而又有勇气、涵养和度量承认其错误和罪行的人参与我们的行动,只有这样,我们才够获得必要的集体政治意愿,才够表达这种意愿。
C'est pourquoi nous sommes déçus que les avis que nous avons exprimés au cours des négociations sur ce projet de résolution et d'autres projets semblables, de même que les efforts des pays qui ont exprimé des préoccupations semblables aux nôtres, aient été déformés et présentés comme hostiles à la famille.
因此,令我们失望的是,我们在本决议和其他类似决议间表达的观点,以及表达我们类似关切的国家所作的各项努力,都被错误地解释为反家庭。
Les règles sur la nullité des traités se fondaient sur le caractère consensuel de la situation juridique créée par un traité, pour s'intéresser ensuite aux défauts de la manifestation de la volonté des parties (erreur, faute, corruption, contrainte, menace ou emploi de la force en violation de la Charte des Nations Unies).
关于条约失效的维也纳规则以条约产生的法律情况的同意性质为基础,因此处理在表达缔约方真实意愿方面的缺陷(错误、欺诈、贿赂、强迫及违反《联合国宪章》进行武力威胁或使用武力)。
Les règles de Vienne sur la nullité des traités reposent sur le caractère consensuel de la situation juridique créée par un traité et envisagent donc des vices dans la manifestation de la volonté véritable des parties (erreur, fraude, corruption, contrainte, menace ou emploi de la force en violation de la Charte des Nations Unies).
有关条约无效的维也纳规则是基于一项条约造成的法律状况的同意性质,因此处理的是各方在表达真实意愿方面的缺陷(错误、诈欺、贿赂、胁迫、违反《联合国宪章》的武力威胁或使用武力)。
Le Sénégal a soutenu il y a quelques jours, lors du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, par la voix du Ministre d'État Cheikh Tidiane GADIO, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, que « cette impasse était le résultat d'une logique biaisée de certains États, logique consistant à assimiler la possession d'armes nucléaires à un avantage politico-stratégique ».
在大会第六十届会议一般辩论间,塞内加尔通过其外交部长谢赫·蒂迪亚内·加迪奥先生表达了这样的看法:这种僵局的存在是由于某些国家采取了一种把拥有核武器与政治和战略优势联系起来的错误思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。