Il montre le chemin aux personnes égarées.
他给那些迷路的人指路。
s'égarer: errer, fourvoyé, perdu, se fourvoyer, se perdre, désorienté, hagard, dépravé, dévoyé, éparpillé, épars, se disséminer, s'éparpiller, délirer, dérailler, divaguer, rêver, affolé, halluciné, troublé,
s'égarer: calme, lucide, posé, raisonnable, réfléchi, sage, sensé, serein,
Il montre le chemin aux personnes égarées.
他给那些迷路的人指路。
Les seconds font d’après moi une prédiction dangereuse, qui risque de nous égarer.
据我看,第二种人做出了一种危险的预测。有迷失自我的危险。
Aimer est une aventure sans carte et sans compas où seule la prudence égare.
爱是一场没有地图和指南针的旅途,小心翼翼而会让自己迷路。
Une indication inexacte égare le touriste.
不精确的指点会游览者走错路。
La discussion s'égare.
讨论离开正题了。
La colère vous égare.
愤怒您失去了理智。
La lettre a dû s'égarer.
这封信想必是送错了。
En l'absence d'une telle retenue, les négociations pourraient s'égarer ou prendre un temps exagéré avant d'être achevées.
如果没有克制,谈判可能偏离轨,或花费不必要的大量时间。
Nous avons également appris que les responsables syriens ont tenté d'égarer l'enquête, notamment en faisant des déclarations fausses.
我们还了解到,叙利亚官员故意误导委员会,包括作伪证,企图阻挠调查工作。
Elle la maintient en vie, elle l'empêche de s'égarer et de perdre la voix au risque de devenir muette à jamais.
记忆真相向前进;它防止真相偏离方向,防止真相销声匿迹并永远陷入沉默。
Sa finesse d'esprit nous ramène souvent vers le possible, vers le réel et nous encourage à ne pas nous égarer dans l'illusoire.
他常常以他的智慧把我们带回到可能作出成就的现实中来,带回到实际中来,他并鼓励我们切勿一厢情愿。
Ma montre n'est pas perdue, je l'ai seulement égarée.
我的表没有丢, 我只是忘了放在哪里。
La conversation est donc le produit le plus sûr : vous ne risquez pas de vous égarer et, petit à petit, la glace va céder.
交谈是最保险的方式:你不会丧失策略误入歧途,这样,冰会一点点融化。
Pour compliquer les choses, lorsqu'une marchandise égarée ne peut être localisée et la responsabilité attribuée, ce sont souvent les lois nationales ou des accords contractuels qui s'appliquent.
这除了会在无法确定损失发生地点和责任方的情况下就公约的适用会发生混乱之外,关于是否应负责还往往取决于国家法律或合同约定。
En même temps, plusieurs échanges de bétail ont pu être organisés avec l'assistance de la MINUEE, chacune des parties restituant les bêtes qui étaient égarées ou avaient été volées.
双方在埃厄特派团的协助下成功安排了几次牲畜交换活动,归还走失或被偷的牲畜。
Cependant, il convient de souligner que cette procédure, aussi louable soit-elle, peut parfois s'égarer dans des domaines qui relèvent de la compétence ou de la responsabilité d'autres organes de l'ONU.
然而需要强调,这种做法虽然值得称赞,但有时辩论偏离方向,涉入其他联合国机构的职权或责任范围。
La plupart de ces communications, y compris celles qui s'étaient égarées, avaient été envoyées par télécopie, alors qu'il était possible d'utiliser la messagerie électronique.
尽管可以进行电子邮件通讯,但大多数通讯往来,包括有去无回的联络都是通过传真。
Si les autorités syriennes, après des hésitations initiales, ont coopéré de manière limitée avec la Commission, plusieurs des personnes interrogées ont tenté d'égarer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes.
虽然叙利亚当局在最初的犹疑之后,已经同委员会进行了有限度的合作,但是有些被讯问者提供错误的或不准确的说法,企图误导调查的方向。
Le problème des «armes nucléaires égarées», comme il a été qualifié, exige néanmoins un effort multilatéral concerté visant à localiser les armes nucléaires et à les placer sous un régime de garanties.
管如此,仍需做出多边协调努力以保障核武器的安全,并解决所谓“零散核武器”的问题。
Pour certains, le projet d'articles ne traitait pas correctement la question des préférences en faveur des pays en développement, pour d'autres, ce projet s'égarait dans le débat sur le nouvel ordre économique international.
对于有些国家来说,条款草案没有足够地处理发展中国家的优惠问题;对另一些国家来说,条款草案介入了关于新的国际经济秩序的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。