Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要,应删去。
Cette phrase est donc inutile et il convient de la biffer.
因此,此句不是必要,应删去。
Une autre délégation a demandé que soit biffée la référence à la juridiction pénale internationale.
另一国代表团要求删掉国际刑事法院提法。
La deuxième phrase n'est donc pas nécessaire et il convient de la biffer.
因此,第二句不是必要,应删除。
Toutefois, les participants ont convenu de biffer la disposition dans son ensemble, jugée inutile.
然而,与会者们同意完全删除这项没有必要条款。
Ils ont donc proposé qu'il soit amendé dans le sens suggéré ou biffé.
因此,与会者们认为应对该条做出所议修订,或干脆删除。
Brillant, ou qu’ils avaient de vous! Préparer maman, si vous biffer le billet vous en toute la famille
知道无法改变但是还是忍不住要骂他!
Toutefois, l'emploi du terme « universally » à la cinquième ligne pourrait poser problème et il faudrait peut-être le biffer.
然而,第五行用“全面地”一辞可能有问题,可删除。
La Présidence, sur la base de ces suggestions, a suggéré de biffer toute référence aux organisations politiques dans la définition.
根据上述议,主席提议,定义中应删除所有提到政治组织地方。
Il a été suggéré de biffer les mots “de manière indépendante et impartiale” car ils introduiraient un élément subjectif dans la définition.
“以独立公正方式”一词可以删除,因为这会使定义具有主观内涵。
Il a donc été proposé de biffer cette expression, ou de la remplacer par une référence aux «personnes ayant commis des disparitions forcées».
因此,与会者们议,应当删除这样提法,或者改为“强迫失踪案罪犯”。
Il faut biffer de la carte l'exemple de Cuba. C'est bien cela que vise le programme de transition logomachique, maniaque et insensé entériné par un président élu frauduleusement.
他们想要消灭古巴这个榜样,而将遭到这一结局,正是这个靠欺骗手段当选所实施疯狂而又令人恶心古巴过渡计划。
Une délégation a demandé que soit biffée la référence aux «autres mesures analogues», visant d'éventuelles mesures de transaction pénale, et qui sont couvertes par la disposition relative aux circonstances atténuantes.
一国代表团要求删除“其他类似措施”提法,即,按减罪情节条款规定,做出可能经法庭批准安排。
Dans votre lettre en date du 21 juin, Monsieur le Président, vous avez agi comme il convient, à notre avis, selon la procédure, en biffant cette organisation contre laquelle il existait des objections.
主席先生,我国认为,你在6月21日信中根据议事规则采取了正确行动,删除了有反对意见那个组织。
En conséquence, on a suggéré de biffer la mention du caractère international de la conciliation, laissant ainsi aux États qui adoptaient la législation type la possibilité de limiter la portée de ses dispositions au moyen de l'article premier, paragraphe 4).
因此,有人议,案文应当删除国际性字样,使立法各国自行以第1(4)条限制将示范法条款立法范围。
10 Quant à l'incompatibilité des dates indiquées sur la déclaration de Mme Gascon, soulevée par l'auteur, l'État partie considère qu'il faut remarquer qu'à la première mention des événements sur la déc1aration, le mot «juin» a été biffé et remplacé par le mot «août».
10 关于Gascon女士在陈述中所说日期不一致问题,提交人指出了这一,缔约国认为,应当注意到,陈述中第一次提到事件时,“6月”一词被删去,改为“8月”。
Nous devrons, nous pays non alignés, nous retrancher dans la défense de la Charte des Nations Unies, parce que, sinon, on finira par la réécrire et en biffer le moindre vestige de principes tels que l'égalité souveraine des nations, la non-ingérence et le non-recours à la force ou à la menace de la force.
我们作为不结盟国家,必须继续更坚定地捍卫《联合国宪章》,因为如果我们不这样做,《联合国宪章》就将被篡改,国家主权平等、不干涉内政和不使用或威胁使用武力等原则将被彻底删除,不留痕迹。
La seconde proposition serait de biffer toute référence à la grâce et à l'amnistie, et d'insérer, dans le chapitre relatif aux victimes, une disposition prévoyant qu'«aucune mesure ne peut avoir pour effet d'empêcher l'exercice d'un recours effectif et l'obtention d'une réparation ni d'interrompre la recherche des personnes disparues», et que doit être «notamment garanti, en toute circonstance, le droit d'obtenir des informations exactes et complètes sur le sort des personnes disparues».
第二项提案将删除一切有关宽恕和赦免提法并在有关受害者章节中插入一项条款,阐明“任何措施都不得形成影响,阻碍争取任何补救办法或索取赔偿,或阻挠对失踪者寻”,且须“在一切情况下保障”“了解有关失踪者命运确切和全面情况权利”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。