Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传统与非传统安全威胁相互交织。
s'entremêler: s'imbriquer,
Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传统与非传统安全威胁相互交织。
Une autre difficulté tient à ce qu'obligations primaires et obligations secondaires sont entremêlées et aux relations mutuelles entre les différents « compartiments » du droit international.
主要务与次要务相互交织和国际法不同“部分”相互关联,还产了另一项困难。
Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.
他将所引述这些贬低性言论与自己言论掺杂一起,以至于完全可以合理地认为,他已将这些言论中所表达观点当成自己观点。
Elle fait partie de la région des Grands Lacs, où des armes légères et de petit calibre sont disséminées et s'entremêlent à des questions plus complexes.
苏丹也是大湖区一部分,这里,小武器和轻武器正,并与各种更复杂问题交织一起。
Il est clair que le monde est devenu un village, petit mais en pleine expansion et de plus en plus interdépendant, et où s'entremêlent les intérêts scientifiques, culturels et autres.
不言而喻,世界已经变为一个很小但却广阔而相互依存全球村,科学、文化和其它利益相互交织。
Dans cette perspective, le « bien vivre » est directement lié au bien-être général des gens, faisant partie des aspects qui s'ajoutent à ceux de la vie quotidienne, ainsi qu'à ceux des groupes sociaux avec lesquels ils s'entremêlent.
由此看来,“更好地活”与广大人民福祉直接相关,也就是说,与人民群众日常活中方方面面密切相关,也与社会团体形成了互动。
Au cours de ces cinquante dernières années les défis auxquels l'humanité a dû faire face ont gagné en complexité et en diversité, les menaces auxquelles nous sommes confrontés ont tendance à s'entremêler et se renforcer mutuellement d'une manière inédite.
过去50年里,人类面临各种挑战更加复杂多样,我们面临各种威胁以前所未见方式混杂交织一起。
En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir apparaître un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.
事实上,当代冲突关键特征是这些冲突和犯罪,特别是跨国有组织犯罪,充分交织一起,并冲突后时期造成犯罪高发率。
Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes brûlants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.
与此同时,传统与非传统安全威胁交织,热点问题突出,南北差距仍增大,贸易保护主抬头,发展中国家总体不利处境没有根本改变。
Pour ne pas m'attarder sur le passé, je dirai simplement que les activités de l'Ordre aujourd'hui sont consacrées par sa présence à Tantour depuis la fin du XIXe siècle, en vertu d'un accord bilatéral entre l'Ordre et l'Empire ottoman, et particulièrement par son travail avec l'hôpital de la Sainte-Famille à Bethléem, où les racines de tant de cultures sont entremêlées.
我不准备重复以往,只想说,军事教团今天活动是源于十九世纪末根据军事教团与奥斯曼帝国之间双边协议而坦图尔存,尤其是其伯利恒圣家族医院工作,而众多文化即植根于伯利恒城。
Des programmes de sensibilisation à l'intention des filles concernant les mutilations génitales, la sexualité et les méthodes de contraception comprennent des campagnes scolaires (par exemple, la CPTAFE a dispensé une formation à des groupes d'étudiants sélectionnés chargés de diffuser l'information à d'autres étudiants), des modules d'instruction et des campagnes organisées par des organisations non gouvernementales, y compris un programme de vacances d'été où l'information sur les mutilations génitales, le sida et les maladies sexuellement transmissibles, les méthodes de contraception et la vie familiale s'entremêlent aux activités de loisirs.
为女孩制定有关切割女性殖器、性行为及避孕方法宣传方案包括学校宣传运动(例如,关于影响妇幼健康传统做法工作协调组织培训了几组学去向其他学做宣传工作);教学单元;以及由非政府组织开展宣传运动,包括一项暑假方案,其中关于切割女性殖器、艾滋病与性传染疾病、避孕办法及家庭活等资料与休闲活动结合一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。