On a réintroduit avec succès le bihoreau violacé et l'on veille à préservation des tortues.
黄冠夜苍鹭已经顺利重引进,乌龟养护工作也在进行之中。
On a réintroduit avec succès le bihoreau violacé et l'on veille à préservation des tortues.
黄冠夜苍鹭已经顺利重引进,乌龟养护工作也在进行之中。
Plusieurs délégations ont proposé de réintroduire dans le principe 5 la notion de «juridiction universelle».
一些代表团建议在原则5中恢复“普遍管辖权”法。
A défaut, le contribuable peut réintroduire sa réclamation auprès du Gouverneur de Province ou de Commissaire d’Arrondissement délégué.
如果没有做出裁决,纳税人可以向省长或地署专员重进行申诉。
Il permet en effet de réintroduire un semblant de stabilité dans des situations où les enfants risquent d'être traumatisés.
这可帮助在儿童很可能受到创伤情况下恢复稳定感。
L'erreur du pilote ne serait pas réintroduite dans le projet d'instrument comme cause d'exonération de la responsabilité du transporteur.
引航失将不作为承运人免责情形重纳入文书草案。
À la même séance, le Comité a décidé de réintroduire le système des rapporteurs de pays.
在同一次会议上,委员会决定重引入国别报告员制度。
Plusieurs de ces pays ont réintroduit du DDT ou pourraient le faire dans un proche avenir.
其中一些国家已经重滴滴涕或可能在不远将来重滴滴涕。
Le Gouvernement envisage également de réintroduire les « jours de contact » qui sont mentionnés dans le quatrième rapport.
政府也在考虑再次出第四次报告中到“接触日”。
Comme les programmes intégrés n'ont pas encore produit les résultats espérés, M. Hamedani propose de réintroduire certains projets isolés.
由于综合方案做法尚未取得期望结果,他建议重实行某些独立项目。
L'exigence d'un visa d'entrée, par exemple, a été réintroduite pour les ressortissants de certains pays qui en étaient auparavant exemptés.
譬如,对有些国家国民恢复了申请入境签证要求,以往这些国家国民享有这方面豁免。
Ainsi, l'Ouganda a réintroduit les royaumes et la chefferie, en leur assignant cependant des missions de développement économique et culturel.
乌干达恢复了领地和传统领袖体制,但让它们担负与经济和文化发展有关命。
Diverses sources indiquent qu'au moins 7 pays supplémentaires envisagent de réintroduire le DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes.
各种信息来源表明,至少还有7个国家正在考虑重滴滴涕控制病媒。
Il faut réintroduire un modèle uniforme de rapport d'activité interne qui servirait dans la gestion des programmes et la prise des décisions.
需要为内部进展报告重制定一个标准化格式,于方案管理和决策。
En qualité de rédacteur de ce document, l'Union européenne a supprimé par inadvertance un paragraphe que nous aimerions réintroduire dans le document.
作为本文件起草者,欧洲联盟不经意删除了一个段落,我们想将其恢复。
Elles rejettent l'idée d'établir un mécanisme spécial pour atténuer les fortes variations des quotes-parts et de réintroduire la formule de limitation des variations.
它们反对为处理不连续问题而设立特殊机制建议以及重采限额办法建议。
Les participants ont approuvé l'idée de réintroduire tous les deux ans la question de l'inceste dans l'ordre du jour du Groupe de travail.
与会者对每隔两年都要将乱伦问题再次列入工作组议程做法表示满意。
L'accord de services réguliers de transport maritime contenu dans les contrats de tonnage serait réintroduit dans le champ d'application de l'instrument par une référence séparée.
将通单独及而将总量合同远洋班轮运输业务协定部分重纳入文书范围。
Il n'existait aucun mécanisme permettant de formuler les enseignements tirés de l'expérience et de les réintroduire dans les activités de formulation et d'exécution du programme.
没有机制可来说明吸取经验教训,并回馈投入方案拟订和交付。
Si la législation applicable devait englober les règles de droit international privé, un élément d'incertitude serait réintroduit.
如果适法律指定包括适法律国际私法规则,就将重引入不确定性。
On a recensé les possibilités de réintroduire les juges locaux dans les procédures judiciaires, en commençant en premier lieu par des juges nominés par la MINUK.
查明了在地方司法程序中重启当地法官机会,首先是从已得到科索沃特派团任命法官开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。